全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
48 0
2025-09-20
咏愁石象之翻译
  咏愁石象之翻译
  咏愁
  石象之 〔宋代〕
  来何容易去何迟,半在心头半在眉。
  门掩落花春去后,窗涵残月酒醒时。
  柔如万顷连天草,乱似千寻帀地丝。
  除却五侯歌舞地,人间何处不相随?
  译文
  来时潜移暗度,去时慢慢悠悠;一半挂在眉梢,一半藏在心头。
  春老花残红满地,半掩房门泪暗流;残月满窗深夜里,酒醒入去独淹留。
  似一望无边的野草,风连浪续,细软轻柔;像一团绕地的乱丝,纠缠凌乱,无尾无头。
  除了权势人家,谁能无虑无忧?看人世问时时处处,无论哪里都有忧愁!
  注释
  “门掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人间”(《浪淘沙令·帘外雨潺潺》)语,欧阳修有“门掩黄昏,无计留春住”(《蝶恋花·庭院深深深几许》)语,分别写亡国哀愁和少妇悲愁。
  窗涵:窗棂,窗格子。
  连天草:王维《出塞作》有“白草连天野火烧”句。
  千寻:形容丝长而多乱。寻,古代长度单位,八尺为一寻。
  帀(zā)地丝:遍地的丝绳。帀,“匝”的异体字,遍地、满地的意思。
  五侯——公、侯、伯、子、男五等诸侯称五侯,这里泛指达官贵人。
附件列表

咏愁石象之翻译.docx

大小:19.95 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群