全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
70 0
2025-11-07
孟郊织妇辞翻译
  孟郊织妇辞翻译
  织妇辞
  孟郊 〔唐代〕
  夫是田中郎,妾是田中女。
  当年嫁得君,为君秉机杼。
  筋力日已疲,不息窗下机。
  如何织纨素,自著蓝缕衣。
  官家榜村路,更索栽桑树。
  译文
  丈夫是农民,我是农妇。
  当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
  我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
  为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
  官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
  注释
  田中郎:从事农业劳动的男子。
  妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
  秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。
  日:每天。疲:衰竭。
  息:停止。
  纨素:精致洁白之细绢。
  著:穿。蓝缕:破敝衣裳。
  官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。
  索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。
附件列表

孟郊织妇辞翻译.docx

大小:19.69 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群