全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
45 0
2026-01-06
题卢处士山居温庭筠翻译
  题卢处士山居温庭筠翻译
  题卢处士山居 / 处士卢岵山居
  温庭筠 〔唐代〕
  西溪问樵客,遥识楚人家。
  古树老连石,急泉清露沙。
  千峰随雨暗,一径入云斜。
  日暮飞鸦集,满山荞麦花。
  译文
  在西溪向砍柴的人打听卢岵山居的所在地,然后远远地认准方向向卢岵山居走去。
  沿途看到古树的老根缠连着石头,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水冲走水面上的浮土、树叶,露出泉底的沙子来,显得水明沙净。
  山里峰峦座座,由于在雨中显得幽暗,看不清楚,只见得那通往卢岵山居的小路高峻、幽深,曲曲弯弯一直通向烟云深处。
  时间已到傍晚,还不见卢处士,晚鸦也已飞往自己巢里栖息,漫山遍野的荞麦花在夕阳下更显得一片洁白。
  注释
  卢处士:卢岵(hù)。处士:本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。山居:山中的住所。
  樵客:出门采薪的人。⑶遥识:一作“遥指”。楚人家:一作“主人家”。
  急:湍急。露沙:露出沙石。
  径:小路。
  飞鸦集:一作“鸟飞散”。
  满山:一作“满庭”。荞麦:一年生草本植物。茎赤质柔。叶互生,呈心脏形,有长柄。花色 ...
附件列表

题卢处士山居温庭筠翻译.docx

大小:19.98 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群