全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
31 0
2026-01-06
思归韦庄原文翻译及赏析
  思归韦庄原文翻译及赏析
  思归
  韦庄 〔唐代〕
  暖丝无力自悠扬,牵引东风断客肠。
  外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。
  红垂野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。
  旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡。
  译文
  温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。
  在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲让自己感到更加凄凉。
  红花飘落在地上,岸边的樱桃还没有熟透,小草重新生长绿色染遍了洲渚。
  如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。
  注释
  暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。
  断:不连续、断开。
  垂:垂 落、垂下。
  子期:钟子期, 春秋时代楚国人,精通音律, 俞伯牙挚友。
  吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。
附件列表

思归韦庄原文翻译及赏析.docx

大小:19.66 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群