全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
34 0
2026-01-08
诗经有女同车原文及翻译
  诗经有女同车原文及翻译
  有女同车
  佚名 〔先秦〕
  有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
  有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
  译文
  姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
  姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
  注释
  同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。
  舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。
  将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。
  琼琚:指珍美的佩玉。
  孟姜:姜姓长女。《毛传》:“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则是齐国的国姓。后世孟姜也作为美女的通称。
  洵(xún):确实。都:闲雅,美。
  英:花。
  将(qiāng)将:即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。
  德音:美好的品德声誉。
附件列表

诗经有女同车原文及翻译.docx

大小:19.6 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群