全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
33 0
2026-01-08
十一月四日风雨大作其二翻译
  十一月四日风雨大作其二翻译
  十一月四日风雨大作·其二
  陆游 〔宋代〕
  僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
  夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
  译文
  穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
  夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
  注释
  僵卧:躺卧不起。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。
  孤村:孤寂荒凉的村庄。
  不自哀:不为自己哀伤。
  思:想着,想到。
  戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。
  轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。
  夜阑(lán):夜残;夜将尽时。
  风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
  铁马:披着铁甲的战马。
  冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
附件列表

十一月四日风雨大作其二翻译.docx

大小:19.65 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群