全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
28 0
2026-01-09
渭川田家王维翻译
  渭川田家王维翻译
  渭川田家
  唐代:王维
  斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:斜光)
  野老念牧童,倚杖候荆扉。
  雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
  田夫荷锄至,相见语依依。
  即此羡闲逸,怅然吟式微。
  译文
  夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。
  村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。
  麦田里的野鸡鸣叫个不停,蚕儿开始吐丝作茧,桑林里的桑叶已所剩无几。
  农夫们三三两两扛着锄头归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,乐而忘归。
  在这种时刻如此闲情逸致怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。
  注释
  渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
  墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。
  穷巷:深巷。
  野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
  倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
  雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
  蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
  荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。
  即此:指上面所说的情景。
  式微: ...
附件列表

渭川田家王维翻译.docx

大小:20.01 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群