全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
44 0
2026-01-11
新制绫袄成感而有咏翻译
  新制绫袄成感而有咏翻译
  新制绫袄成感而有咏
  白居易 〔唐代〕
  水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。
  晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。
  鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。
  宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。
  百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!
  心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。
  争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!
  译文
  表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。
  晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。
  袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。
  宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。
  民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。
  心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。
  啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。
  注释
  水波文:水波纹。
  鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。
  农桑:农业,农事。
附件列表

新制绫袄成感而有咏翻译.docx

大小:19.9 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群