全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
59 0
2026-01-12
天末怀李白翻译及赏析
  天末怀李白翻译及赏析
  天末怀李白
  唐代:杜甫
  凉风起天末,君子意如何。
  鸿雁几时到,江湖秋水多。
  文章憎命达,魑魅喜人过。
  应共冤魂语,投诗赠汨罗。
  译文
  从天边吹来阵阵凉风,你现在的心境怎么样呢?
  不知道我的书信你何时才能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。
  创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。
  你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。
  注释
  天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。
  君子:指李白。
  鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。
  江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。
  命:命运,时运。文章:这里泛指文学。这句意思是:有文才的人总是薄命遭忌。
  魑(chī)魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。
  冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。
   ...
附件列表

天末怀李白翻译及赏析.docx

大小:19.96 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群