全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
65 0
2026-01-19
夜饮李商隐翻译
  夜饮李商隐翻译
  夜饮
  李商隐 〔唐代〕
  卜夜容衰鬓,开筵属异方。
  烛分歌扇泪,雨送酒船香。
  江海三年客,乾坤百战场。
  谁能辞酩酊,淹卧剧清漳。
  译文
  夜以继日的酒会还容得我鬓发衰白的人,这幕府开设筵席是在我远离家乡的地方。
  灯烛流淌的泪珠分滴在歌女扇子上,夜风吹来了细雨伴送着满船的酒香。
  我漂泊江湖,作了三年幕客,这莽苍天地,变成了百战之场。
  在此时此刻,谁能推辞酩酊一醉?我长久躺着,赛过刘桢病卧清漳。
  注释
  卜夜:春秋时齐陈敬仲为工正,请桓公饮酒,桓公高兴,命举火继饮,敬仲辞谢说:“臣卜其昼,未卜其夜,不敢。”见《左传·庄公二十二年》。《晏子春秋·杂上》、汉刘向《说苑·反质》以为齐景公与晏子事。后称尽情欢乐昼夜不止为“卜昼卜夜”。衰鬓:年老而疏白的鬓发。多指暮年。唐卢纶《长安春望》诗:“谁念为儒逢世难,独将衰鬓客秦关。”
  开筵:设宴;摆设酒席。《晋书·车胤传》:“谢安游集之日,辄开筵待之。”异方:指他乡;外地。唐杜甫《陪郑公秋晚北池临眺》诗:“异方初艳菊,故里亦高桐。”
  歌扇:古时歌舞者演出时用的扇子,用 ...
附件列表

夜饮李商隐翻译.docx

大小:20.81 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群