全部版块 我的主页
论坛 金融投资论坛 六区 金融实务版
2317 2
2007-07-29

China's raging stock market is luring students looking to see how their textbook teachings fare in real life. But while this may lead to valuable investment experience, it may also be putting family assets at risk.

Student investors are part of the retail-investor craze in China that analysts say has helped power the benchmark Shanghai Composite Index to a 62% gain so far this year. The index finished at a record 4346.46 Thursday.

While there are no concrete data on the student-investor population, business professors and students say the market boom has boosted the number of students looking to play around with stocks -- often with money from parents and sometimes with amounts equal to several times the students' annual tuition.

While students in other countries may not have much cash backing, events in China's history have resulted in families sometimes placing their youngest members in charge of family money.

'As many parents see the market as a way to make fast money, when their kids ask for money for stock investments, they often tend to give them the money to try,' said Hao Guomei, an analyst at Huatai Securities. 'Many parents who don't have a good education because of the Cultural Revolution tend to trust their kids who go to college and believe their kids can help bring money to the family.'

But being young and bold doesn't necessarily mean being a smart investor.

Chen Xiao, a university student in Shanghai, invested 5,000 yuan, or about $660, the equivalent of his tuition for a year, in the stock market in March. The money was from his parents. He bought stocks even at a relatively high price, hoping they would rise more.

'Seeing other people making a lot of money from the stock market, I thought I should give it a try too,' Mr. Chen said. 'Basically I followed other veteran investors or my friends to buy or sell stocks.'

But then came the painful reversal of late May and early June, when Beijing tripled a trading tax and the Shanghai index sank 15% over four sessions. That left Mr. Chen's investment worth just 2500 yuan. 'I consider the loss as a lesson I learned from the stock market,' he said.

Su Tonghua, a finance professor at a major Shanghai university who has been teaching since 1995, is alarmed at the trend. 'I always encourage my students to practice in the stock club, as investing with real money involves many risks, and college students are very likely to lose in the real world.' He estimates about 50% of his business majors are investing in the stock market.

As in many other countries, colleges in China have long had stock clubs, where students make hypothetical investments in the stock market to learn about the process. Such clubs mostly started around 1997, and fake money is used. But despite the stock market rise in China, the clubs aren't so active, said Mr. Su.

Still, while few retail investors buy stocks based on corporate fundamentals and markets remain immature, some students rigorously apply financial analysis learned in the classroom to their investments.

'As my mother had a huge loss in the last market boom, I didn't want to follow her ways of investing,' said Zhu Xunan, who just finished his first year in college. Mr. Zhu said he never invested in a stock on a tip from the media or friends but always did his own analysis.

His parents gave him 20,000 yuan to invest in the stock market last July. He has managed to make 4,000 yuan, vastly underperforming the market but still not burning through his family's savings.
(WSJ.COM)

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2007-7-29 19:06:00

中国学子投身股市

中国学子们经不住股市狂涨的诱惑也纷纷开始炒股,还美其名曰“理论联系实际”。虽然他们或许能从中获得宝贵的投资经验,但也有可能使自家财产打了水漂。

在分析师们看来,学生等散户投资者的狂热参与,对上证指数今年迄今上涨62%起了推波助澜的作用。上证综合指数周四收于4346.46点,再创历史新高。

虽然没有学生炒股人数的确切数字,不过商科教授和学生们反映,股市暴涨已吸引不少学子投身其中,他们炒股的钱往往来自父母,而且某些学生的炒股资金是其每年学费的好几倍。

其他国家的学生可能得不到太多这样的家庭资助,但由于历史原因,某些中国家庭有时会将家里的钱交给最小的一辈人去打理。

华泰证券(Huatai Securities)的分析师郝国梅表示,由于许多家长把炒股视为挣快钱的办法,当子女伸手要钱去炒股时家长常常会给钱让他们去试试。许多家长受文革影响而未接受良好的教育,因此他们相信接受过大学教育的子女炒股能挣到钱。

但当一个精明的投资者并不是这些毛头小子能办到的。

上海大学生陈晓(音)今年3月份在股市投了人民币5,000元(折合660美元)。这笔钱相当于他一年的学费,是向父母要的。怀抱对股市继续上涨的憧憬,他在一个相对较高的价位买进了股票。

陈晓表示,周围的人靠炒股挣了很多钱,所以他也想去试试,不过基本上是跟着其他有经验的人或是同学来买卖。

然而在中国政府宣布将证券交易印花税提高两倍后,中国股市在5月末至6月初一度大幅回落,上证综合指数在4个交易日内下挫15%。陈晓的股票跌到只剩下2,500元。他表示,这笔损失是从股市中得到的教训。

对于学生炒股这一趋势,1995年开始从教的上海一所重点大学金融学教授苏同华警告说,他一直鼓励学生通过模拟炒股俱乐部进行实践,原因在于实际的投资操作风险很多,大学生在真正的股市中很可能会赔钱。他估计自己的学生中约有半数人在炒股。

与许多其他国家的大学一样,中国的大学长期以来也有模拟炒股俱乐部。学生可以通过模拟的投资来学习如何操作。此类俱乐部多数出现在1997年前后。但苏同华表示,虽然国内股市节节攀升,但模拟炒股俱乐部却不像这般活跃。

不过,虽然现在鲜有投资者以公司基本面来指导股票投资,且中国股市仍不成熟,但一些学生依然严格按照课堂所学来炒股。

即将上二年级的大学生朱旭南(音)称,他母亲在股市上一轮行情中损失惨重,因此他不愿意走母亲的老路。他表示,他从不听信媒体或朋友的推荐,而是基于自己的分析进行操作。

朱旭南的父母去年7月给他2万元炒股,现在挣了4,000元。虽然不及同期大盘的涨幅,但至少没亏掉家里的钱。
源自华尔街日报.

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-3-9 02:51:21
Good...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群