全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 宏观经济学
2009-3-4 17:41:00
以下是引用nlm0402在2009-3-3 7:40:00的发言:

你们这一骂,不久骂到了胡景北了吗,他是该书写序的人,而且大加赞扬了王根培。

你们这一骂,提醒了我们读书人,这是一件好事。

我说,就到此吧,大家看看这个帖子就行了。以后你们知道了翻译得不好,就直接看原著。

呵呵,胡景北也不是不能批评的咯,他不是还要政府强制兑换假钞吗?

不过,我还是会先看翻译本,然后对照外文版, 除了英语不行这个原因以外。

再就是需要迅速了解一本书的体系,看外文容易局限于他们的细节里面。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-26 22:58:55
学术和人品都有问题,第三版里面的错误和含混不清的地方令人怒火中烧!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-26 23:54:16
大力支持。让这个帖子浮顶10天,然后让熟人请她本人来看看,知道“后果很严重!”
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-27 00:05:14
买了她翻译的高级微观经济理论 看了我想吐了 ! 真的....  一看就没胃口!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-30 09:18:59
what happened to her
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-30 13:40:34
好帖  实话虽然不大好听  但是对我们每个读者都有利
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-30 15:59:39
那书就是垃圾啊
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-3-30 16:29:36
确实挺垃圾的 没有这个金刚钻 还揽这个瓷器活! 要命!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-4-9 22:44:37
里面把 risky asset 翻译成 危险资产, 是不是脑子暂时“短路”了

我对事不对人,就因为在目录中看到这个翻译促使我坚决不看中译本

我做过翻译,知道烂翻译确实误人,尤其是拿来作为教材,让学生反复诵读

虽然翻译不好做,我们有时不能求全责备,但是作为学生,自己要留个心眼
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-4-9 23:50:16
果然有妇人之见!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-3 18:43:45
兄弟们,还有想骂这个娘们的,一块上啊,废了这等贱人,咱们穷书生,还他妈的受这等鸟气
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-4 01:59:05
还有翻译更绝的,如Darrell Duffie 的Dynamic Asset Pricing Theory一书,感觉译者既没有学过数学,如把scalar译成系数,也没学过金融,如把payoff译成收益、收入等,书中的每一页都似天书,可是看原著,立即就搞明白是怎么回事。
还有以前议论的Campbell的金融市场计量经济学,译文简直是糟蹋原作者。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-4 02:42:56
本来想偷懒,买了本中文翻译的看,结果满纸中国字就是不知道在说啥,还是看原版的好懂
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-13 09:30:07
凑热闹来了。看经济学现代观点还是可以的啊。老师说的好啊,要有思想!!!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-27 17:41:43
她的高微翻译的相当痛苦。。。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-27 21:20:52
我在很多地方都看过对该王老师翻译的高级经济学教材的评价
大部分人都说翻译的很差   
所以我认为大家想学高级宏观经济学就买原著看把
反正都是看不懂   还不如看英文的还可以提高英语   免得受到翻译着乱翻译的饿影响
人大的许多大师 翻译的教材写的教材都很有深度 如高宏也  老师 等
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-28 12:23:23
别看中文呗,原版看不懂才会求助中文版的吧
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-29 11:58:34
没有看过他的书
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-29 12:22:08
7# 过去是零
没看懂你的贴。。。怎么贴的题目和内容不一样呢 到底现代观点有没有问题?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-30 01:17:12
顶  翻译不出就别翻译 误导学生!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-6-30 01:17:33
顶  翻译不出就别翻译 误导学生!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-7-1 12:05:01
还是要看原版啊
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-7-1 12:32:43
许多翻译的书就是这个样子,看中文版的不懂,翻一下英文版就知道了,就连博迪的投资学也这样,建议大家最好不要看翻译版的书。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-7-1 18:27:47
他翻译的高级国际贸易理论我看过几页,翻译得实在不是一般的差啊!佩服这种急功近利的人,蚍蜉撼大树啊!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-7-17 04:01:24
呵呵,其实没有那么严重,中文译本谁都在所难免会出错,所以应该以宽容的心态去看待这么经典著作的译本!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-7-17 07:51:17
她真的很差劲,她们自己学校的人也骂她哈哈。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-1 17:12:42
建议读原版  有奉献精神的合作一下帮大家翻译一下 发到网上
翻译得不好的也不止她一人 啊 是不是 我们骂不过来 但是我们可以做给大家看看啊
做做网上著名的翻译人吧 这是个浮躁的年代 便注定会有浮躁的闹剧
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-1 17:38:24
我们把她的翻译好好修改一下 建议出版社让她与大家一起重新出版 或许是最节约社会劳动的了
再者别的书我们也可以这么做 这样的事情太多了 读书人为读书人节约一下时间吧
不要因为读了一本翻译得书 发现看不大懂 还耽误了自己的一些要紧事情 就骂骂之后去读英文 谁都没有节约时间 都嫌别人翻译得不好 可是谁又能举出几本翻译得像样的经济学书籍呢 普遍的问题啊 一些是理解方面的
一些是文化方面的 如果谁都能翻译好 那还要翻译家干什么呢 当然有些错误过于明显 确实令人气愤
但是我们可以经常在这里发表 翻译更正 针对不同的书 是件好事 既改正了翻译得错误 有警示其他翻译者的轻率
当然 我们翻译也要有个差不多的标准 要不然谁愿意做这吃力不讨好的事情呢
两个标准 我认为最重要 1 专业名词一定要翻译对 2 句子的基本意思要对 全文也要通顺连贯
建议在原文的基础上做 毕竟我们也受了些好处 应该对原翻译者的部分工作给予肯定 同时我们也能节约工作量 以现在的情形 谁能抽出重新翻译一本书的时间来呢?
谁挑头我就跟着谁干 可是我的英语实在不好 等我扎扎实实读完一本英文我会把自己的一些翻译方面的建议发到论坛的 建议现在学友们有精力的话 现在就做啊 当然不限于这一本书 可以建一个经济类翻译更正群啊
可惜我的QQ级别不够 谁要同意 建一个 我们都加进去 群策群力啊
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-3 11:13:45
走过路过O(∩_∩)O~
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-8-3 11:14:04
杯具啊,这个社会
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群