全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1393 1
2014-10-29

中文的「听」,想起来很简单,经常搞混的有hear和listen to。Listen to和hear都是「听」的意思。Listen to强调「听」的动作,hear强调「听」的结果,应该说成「听到」。


1.jpg

第一句是指仔细聆听,第二句,只听到鸟叫声但不知道鸟在哪里,因此用 hear。


更多例子如下:


1. I listened, but heardnothing.
    我听了,但什么也听不见。

2. Listen to me, please! I'mgoing to give you an update on the project.
    请听我说!我要告诉你项目最新状况。

3. It's too noisy here. I can'thear you.
    这里太吵,我听不见你说话。


常听这类的错误:


别听他们说的,没这回事。

X Don't listen to what theysaid. Nothing of the sort.

O Don't believe them. Nothingof the sort.


中文虽然讲「听」,英文却不能用 listen to,因为listen to指「听」的动作,但你真正的意思是「别听」,不是不让他「听」,而是劝告他「不要听信」。


Hear后面如果接子句, 常常表示[听说].


1. I heard the company isdownsizing.

   我听说那家公司在缩编中。


2. 我想加强英文的听力。

    X I'd like to improve my hearingability.
    O I'd like to improve mylistening comprehension.

3. 这里的「听力」,一定是专心听之下,能不能理解的能力;如果耳朵听不到声音,听力有问题,才会说:
    I have a hearing problem.

English Island2014.11



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2014-10-31 03:42:43
谢谢分享。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群