最近在看一篇外文文献,颇感兴趣,于是着手翻译,原文加上参考文献25页,翻译完成后不含参考文献只有区区六页纸,而事实上文章的主体内容都已经翻译出来了。其实我这些年看外文,始终有这样的赶脚,老外说事很累赘,一个问题反过来倒过去说几遍,有的东西其实已经很普遍,他还要用大量篇幅去阐述原理,比如这篇论文里关于如何消除固定效应模型里的内生性以及跨行业地区异质性说了两页纸,最后才推到出用gmm方法,放在咱们这,很多人就是两句话过渡过去了,咱也不知道是不是人家老外更专业更认真,但是文中我真正觉得有点意思的一个数学模型考伊克几何滞后分布模型却几乎是一笔带过,说是伍德里奇书里有,其实固定效应模型在老五的书里也说得很详细了,所以说,真心是不懂老外的主次安排,除了创意,个人感觉还是国内一些文章至少在结构上看得更明了一些,还是那句话,学术无国界,可能是句多余的话,希望不要再有人动辄鄙视国内学术水平,拿自己海龟的经历来压人了。