China Bets Highways Will Drive Its Growth
中国的赌注: 高速公路将驱动增长
随着全球越来越多的国家卷入金融风暴,中国希望增加基础设施投资将会有助于其保持长期的经济增长与社会繁荣。
As more of the world falls into financial turmoil, China is hoping that an infrastructure spending spree can help sustain its long record of expansion and rising prosperity.
中国本周推出了5,860亿美元的刺激经济方案,其中大部分资金将流向公路、铁路和机场建设。据官方估计,在过去30年中,基础设施支出的平均年增速一直保持在20%左右,这是一部有效推动中国经济高速增长的可靠引擎。
Much of the $586 billion stimulus package China unveiled this week will go toward building highways, railroads and airports. Already, according to official estimates, infrastructure spending had been increasing by an average of 20% annually for the past 30 years -- a tried and true engine that has helped power the Chinese economy's explosive growth.
这个成果在中国西南部山区的綦江县可以清楚地感受到:新建的高速公路将綦江到重庆的乘车时间从2个多小时减少到45分钟。这推动了本地企业的发展,也让外地游客得以周末来这里休闲。许多村庄现在都在重新铺设路面,以进一步改善交通条件。现在,当地农民已不必再背着竹篓销售自产的四川花椒,直接把农产品打包装进卡车就行了。这里的人均年收入2007年达到了约4,100元(约合600美元),高于3年前的3,030元(约合450美元)。
The results are evident in this hilly corner of China's southwest, where a new expressway has cut travel times to the big city of Chongqing to 45 minutes from more than two hours. That's inspired local businesses to expand and outsiders to look for weekend retreats. Many villages are now resurfacing dirt roads to improve connections and ease travel further. Rather than selling their crop of Sichuan peppercorns from baskets on their backs, local farmers are loading them by the sackful onto trucks. Average annual incomes here reached about 4,100 yuan ($600) in 2007, up from 3,030 yuan ($450) three years ago.
新的道路是定于今年完工的全国高速公路主干网的一部分。这一路网由12条贯通中国南北或东西的高速公路组成,它使数百万人与更广阔的世界联系到了一起,人们从中也可以窥见中国新的宏大支出计划有望带来的影响。
The new road is part of the backbone of China's national highway system, scheduled for completion this year. Twelve major routes cross the country from north to south and east to west, connecting millions to the wider world and showing the kind of impact China wants from its huge new spending program.
中国汽车化的速度令人震惊,在过去10年里共建设了30,000英里的高速公路。中国计划到2020年时拥有53,000英里的高速公路,超过目前美国州际公路47,000英里的长度。中国的国土面积同美国基本相同。
The speed of China's motorization is stunning -- some 30,000 miles of expressways were built in the past decade. Plans call for China's highway system to stretch 53,000 miles by 2020, surpassing the 47,000 miles of interstate roads in the U.S. currently. China has roughly the same land area as the continental U.S.
与美国始于上世纪60年代,基本完结于80年代的高速公路黄金时期不同,中国的高速公路建设热潮发生在中国仍是一个农村人口占多数的贫穷国家这一背景之下,中国只有约10%的人持有驾照。
Unlike the golden era of the American highway -- which started in the 1960s and was mostly complete by the 1980s -- this road boom is taking place in a poor, largely rural country where only about 10% of the population have their driver's licenses.
怀疑中国大举投资基础设施不够明智的人士担心,新的道路和建筑可能得不到有效利用,属于浪费金钱。在最贫穷的地区,一些高速公路上常常车辆稀少,农民都将粮食铺在道路上烘晒。
Skeptics of China's infrastructure spree worry that new roads and buildings are going unused and will end up being a waste of money. In the poorest areas, some highways are often empty but for the crops farmers spread out on them to dry in the sun.
但中国交通基础设施的扩张常常不是对经济增长做出反应,而是刺激增长的成份更多一些。在山区路边用白漆喷出的一条标语总结了这个理念:“经济要发展,道路要先行。”
But China's expansion of transport infrastructure is often intended less to respond to growth than to stimulate it. A roadside slogan here, splashed in white paint on a rocky mountainside, sums up that philosophy: 'For the economy to develop, transport must start off first.'
重庆社科院区域经济学家李勇说,你现在可以说这是浪费,但从长期来看这不是浪费。
Says Li Yong, a regional economist at the Chongqing Academy of Social Sciences, 'You can say it is wasteful now, but it is not wasteful over the long term.'
中国经济常常被认为是出口导向型。这也不足为奇:中国去年出口额逾1万亿美元,占全球总出口额的9%。但实际上中国的国内投资对经济增长的推动作用要大得多。中国近年来年均增长率为10%,而公共建设工程、住宅到工厂设备等等方面的开支占其中的4-6个百分点。这类投资一般会比出口更稳定,而现在随着全球经济减缓,国内投资也提供了很好的缓冲。
Indeed, while China's economy is often seen as driven by exports -- not surprising for a country that exported more than $1 trillion of goods last year, or 9% of the world total -- domestic investment contributes far more to growth. In recent years, spending on everything from public works to housing to factory equipment has accounted for about four to six percentage points of China's 10% average annual growth rate. Such investments tend to be more stable than exports and are now providing a welcome cushion as the global economy slows.
中国并非全然不受其贸易伙伴遭受危机的影响,但其经济增长速度还是高于任何其他主要经济体。大多数预测都认为中国2008年经济增长将减缓至9%,2009年为8%左右。相比之下,据IMF的预测,欧美和日本这些发达经济体今年增幅将仅为1%左右,2009年还会出现收缩。
China isn't immune to the woes of its trading partners, but it is still growing faster than any other major economy. Most forecasts call for China's growth to slow to 9% or so this year, and around 8% next year. By comparison, the world's advanced economies, including the U.S., Europe and Japan, are expected to grow by little more than 1% this year, and to contract in 2009, according to IMF forecasts.
花旗集团(Citigroup)驻上海经济学家Ken Peng说,投资为经济增长设定了一个相当高的底线,发挥了经济稳定器的作用。一个担忧是:基础设施投资已经以很快的速度增长,可能很难进一步加速。
'Investment puts a pretty high floor on growth. It acts as an economic stabilizer,' says Ken Peng, an economist for Citigroup in Shanghai. One worry: Infrastructure investment is growing so fast already that it may be hard to accelerate it further.
就像美国州际公路系统(U.S. Interstate Highway System)从根本上改变了美国经济一样,中国的新建高速公路也正开始从大大小小各方面改变人们的生活。公路减少了运输时间,降低了一些地方的成本,令工业更具竞争力。迁移更容易了,人们得以去别的地方寻找机会。全然不同的地方商品和服务市场被结合起来,形成地区性和全国性的市场。这让消费者有了更多选择,令公司得以扩张。印度等基础设施建设速度较慢的发展中国家出现的这类变化较少。
Just as the U.S. Interstate Highway System radically altered the American economy, China's new expressways are starting to change lives in ways big and small. Roads have cut transport times, driven down costs in some places and made industry more competitive. Migration is easier, allowing people to look for opportunities elsewhere. Disparate local markets for goods and services are being knit together into regional and national markets. That gives consumers more choices, and allows companies to expand. Developing countries that have been slower to build infrastructure, like India, have seen fewer of these changes.
綦江县是个农业县,位于中国西部商业中心重庆市南部,是通向多山的贵州省的一个门户。2002年,一条新的南北向高速公路开通,2005年又有一条东西向的支线公路建成,从那以后,綦江县已经成了一个交通枢纽。
The rural county of Qijiang lies south of Chongqing, the commercial center of western China, on the way to the mountainous province of Guizhou. Since a new north-south expressway opened in 2002, followed by a spur line running east to west in 2005, Qijiang has become something of a transport hub.
34岁的杨政华(音)行色匆匆,他大多数时候都是从綦江开车去重庆,将满满一车农产品送到市里的一个批发市场。现在,他开车走新的高速公路,就可以早点到达市场,而早晨的需求最旺盛。由于路程短了,他最大的一笔开支--运费也从每车约人民币600元下降到100元左右(约合15美元)。
Yang Zhenghua, a genial 34-year-old with a buzz cut, makes the run from Qijiang to Chongqing most days, bringing a truckload of farm produce to a wholesale market in the city. Traveling on the new highway, he can now get to the market earlier in the day, when demand is highest. The shorter journey has trimmed transport costs -- his biggest single expense -- by around 100 yuan ($15), to around 600 yuan ($90) a load.
14年来,杨政华把綦江周围的各种农产品运出去,向农民供应种子并提前预定收割下来的农产品。去年,他开始从几个农民手里租下土地,自己种庄稼。他指着自己种着玉米、茄子和辣椒的地说,如果没有高速公路,我们肯定不敢这么干。他在这个地方雇了20个农民替他干活,还要在其他地方增加人手。还有一些当地农民在扩大木瓜和花椒的种植园,这两种都是价值较高的作物,现在能打入大城市的市场,所以就能大量批发。
For 14 years, Mr. Yang has distributed produce from around Qijiang, supplying farmers with seeds and ordering crops in advance. Last year, he started raising crops himself on land leased from several farmers. 'Without the highway, we wouldn't dare to develop this,' he says, gesturing toward his fields of corn, eggplant and chili peppers. He has 20 farmers working for him on this site, and he is adding more at other locations. Other local farmers are expanding plantations of papaya and Sichuan peppercorns, both high-value crops that can now be sold in bulk because of access to big-city markets.
20世纪90年代初期,中国就出台了第一批全国公路系统的计划。但直到1998年才真正开始实施,当时正值亚洲金融危机,地方政府纷纷通过基础设施建设开支来支持经济增长。
China laid out its first plans for a national highway system in the early 1990s. Things didn't really take off until 1998, when local governments seized on infrastructure spending as a way to support growth in the midst of the Asian financial crisis.
基于多种因素,建筑工程进展迅速。与其他亚洲国家一样,中国历来都有着很高的储蓄率,因此中国的金融系统资金充足。银行均为国有,确保了大量贷款得以流向政府重点保障的基础设施建设工程。有关当局收取养路费,提供了稳定的收入以抵扣成本,进一步减轻了财政负担。而由于中国所有土地最终都是归政府所有,有关当局得以迅速上马新公路项目,很少遭遇阻力。
Construction moved quickly thanks to a combination of factors. Like other Asian nations, China has historically had a high savings rate, so its financial system was flush with cash. The banks are state-controlled, ensuring that much lending could be channeled to government priorities like infrastructure. Authorities' embrace of road tolls further eased the financial burden, by providing steady revenues to recoup costs. And since all land in China is ultimately owned by the government, authorities could push through new road projects quickly with a minimum of dissent.
在交通部规划研究院任职的徐丽说,别的国家很难照搬我们的方法。
'Our system is very difficult to copy,' says Xu Li of the Transport Planning and Research Institute in Beijing.
中国高速公路系统中的问题尚未完全消除。限速和交通法规执行不到位,所以在新建高速公路上开车可能会很恐怖。中国的交通事故死亡率居世界前几位,尽管死亡人数近年来一直在下降。卡车超载现象严重,这也是个问题,因为超载车辆对路面的磨损更快。
Not all of the kinks in China's highway system have been worked out yet. Speed limits and traffic regulations are poorly enforced, so driving on the new expressways can be harrowing. China has one of the world's highest rates of traffic deaths, though fatalities have been declining in recent years. Weight limits on trucks are frequently flouted, a problem because overburdened vehicles wear down road surfaces more quickly.
地方公路网络也没有跟上新建高速公路的快速发展。比如,一旦下了高速公路,出了綦江县的主城区,在石子路和土路上的车速会明显减慢──当夏末的大雨把道路弄得一片泥泞时,速度还会更慢。
Local road networks also haven't kept up with the rapid spread of new expressways. Once off the highway and out of the main town in Qijiang, for example, the speed of travel on gravel and dirt roads slows significantly -- and can be even slower when late-summer rains turn them to mud.
綦江县隆盛镇负责道路建设的官员王贤陆(音)说,我们的路现在基本上都是土路。他说,他正在努力改变这种现状。在这里,装运铺路用的石头和沥青的卡车随处可见,常常会造成村子里交通拥堵,因为这些卡车试图挤过已经满是摩托车和驴车的狭窄小路。
'Our roads now are mostly dirt,' says Wang Xianlu, who is in charge of road building for the little town of Longsheng, in Qijiang county. Mr. Wang says he's working to change that. Trucks carrying stones and asphalt to resurface roads are a common sight here, and they often cause traffic jams in the villages as they try to squeeze through narrow lanes already crowded with motorbikes and donkey carts.
交通的便利可能会帮助当地经济减少对种田的依赖。39岁的刘照华(音)有两个孩子,她在綦江县风景区丁山湖旁开了一家旅馆。从重庆到这里的游客越来越多。她说,生意越来越好,特别是这几年高速公路修好了之后。她的旅馆已经扩大到40多个房间,每年的收入大约有人民币9万元(合1.3万美元),而10年前她刚起步的时候年收入只有人民币1万元。她说,我打算今年翻修房子,这样以后就能挣更多钱了。
Better transport could help make the local economy less dependent on farming. Liu Zhaohua, a 39-year-old mother of two, runs a rural hotel on Dingshan Lake, a scenic spot in Qijiang county that has been getting more visitors from Chongqing. 'Business is getting better and better, especially in recent years after the highway was completed,' she says. Her operation has expanded to more than 40 rooms, and pulls in about 90,000 yuan (about $13,000) a year, compared with just 10,000 yuan when she started out a decade ago. 'I plan to renovate our building this year so we can earn more money in the future,' Ms. Liu says.
随着中国高速公路系统的建设接近尾声,政府的重点开始转移到在大兴土木期间相对受到较少关注的问题上。各地方政府和私营企业负责不同的区段,这种做法有助于道路的快速建设,却不利于统一的、全国性的管理。比如,在年初的冰雪灾害中,只有某些高速公路段上的积雪被清除。
As China's highway network nears completion, the government's focus is shifting to issues that got less attention in the headlong rush to build. The method that helped get roads built so quickly, in which a hodgepodge of local governments and private companies took charge of different sections, has been a liability in managing what is supposed to be a unified national system. During heavy snows last winter, for example, only some stretches of certain highways were plowed.
尽管新建高速公路降低了企业的运输成本,但批评人士说,或许还有进一步降低成本的空间。比如,中国运输和储存货物的总成本占国内生产总值(GDP)的比重从1991年的24%降到了目前的18%左右。但是在过去几年中,降幅却并不大,原因之一是高速公路收费高,铁路运输服务质量差。相比之下,美国每年的物流成本占GDP的10%左右。
Though the new highways have lowered transport costs for businesses, critics say there is probably room to push them down further. For instance, the total cost of moving and storing goods around the country has fallen from 24% of gross domestic product in 1991 to around 18% now. Yet it hasn't moved much in the last few years, in part because of high tolls on the highways and poor service on the rails. The U.S., by contrast, keeps logistics costs to around 10% of GDP annually.
随着空气质量的恶化,过去十年来汽车保有量的爆炸式增长近年来也受到公众更多的关注。据世界银行和中国环境保护部门去年联合公布的报告,中国是世界上最大的二氧化硫排放国;这种气体是造成城市空气污染的主要成分,在中国,空气污染每年导致35万-40万人死亡。
The last decade's explosive growth in automobile use has also come under more public scrutiny in recent years, as air quality worsens. China is the world's biggest emitter of sulfur dioxide, a major component of the urban air pollution that causes 350,000 to 400,000 premature deaths a year in China, according to a joint report last year by the World Bank and the Chinese environmental agency.
尽管如此,修路的经济效益却是真真切切的,有时甚至不可思议。亚洲开发银行(Asian Development Bank)驻北京的交通运输专家张文(音)回忆他去西安附近一个村子的经历,当地的养鸡户在一条新的高速公路开通之后就走上了致富路。为什么养鸡呢?张文说,因为新路不再颠簸不平,农户可以把鸡蛋运到市场上销售,而不会在路上把鸡蛋颠破。他说,农民知道怎样利用便利条件。
Still, the economic benefits have been real, and sometimes surprising. Zhang Wen, a transport specialist for the Asian Development Bank in Beijing, recalls visiting a village near the western city of Xi'an, where chicken farms had taken off after a new highway opened. Why chickens? Since the new road wasn't so bumpy anymore, farmers could take eggs to market without them getting broken along the way, says Mr. Zhang. 'Farmers know how to take advantage of efficiencies.'
华尔街日报
[此贴子已经被作者于2008-11-12 3:26:17编辑过]
lz居然把沙发留给我,谢谢
我以前就是修高速公路的,现在修水电站了,我把了解的情况大致说下:
1、要致富,先修路;这个是大方向
2、高速公路是连接区域经济的快速通道
3、高速公路是先进行评估审定(这个不用多说了,对沿线经济的促进,分析投资与回报)
4、立项了成立高速公路公司(或者是行业修建----简称业主)
5、通过银行贷款(或者融资入股)获得资金,国家给予20年左右的经营权(资金回收)
6、然后开始招标(立项了就有设计院的来设计),全国范围内邀请至少有1级公路资质的单位投标
7、中标后开始施工(高速公路一般是 5km左右 为1个标段,造价一般是1-2个亿,平原要便宜点,山区要贵点--桥和隧道
多)
8、中标单位开始进行分包(劳务分包),有2-3级资质的单位来投标(或者私人去借资质),只要是提供劳务服务(投入
底质易耗品)
现在说高速公路对经济的发展促进:
1、高速公路材料投入的比例占总投资的70%,只要包含:钢筋、水泥、砂石、五金材料
2、桥和隧道的务工人员需求相当大的,按照山区的标准1个标段的桥和隧道的务工人员在500-1000人(可以说全部是
“农民工),现在工资标准在80-150元/天不等;可以联想到500-1000人的队伍就可以带动500-1000个家庭,这只是1
个标段(5km左右),工期一般在2-3年左右。
3、路基施工现在基本实现了,机械化施工:挖机、推土机、装载机、压路机、自卸车、平地机等(油料需求相当大)
4、高速公路修到哪里,当地的经济就会明显繁荣起来(外来人多了,需要量增加)
呵呵 就说到这里哈,怕离题不沾边,lz要吼的
[此贴子已经被作者于2008-11-11 23:38:39编辑过]
谢谢曲丰同学让我们了解得更深!
美国对中国观察之细微, 也可由华尔街日报此文可见一斑. 相比之下, 中国对美国的了解程度, 就还是太表浅模糊,太自以为事了!
lz居然把沙发留给我,谢谢
我以前就是修高速公路的,现在修水电站了,我把了解的情况大致说下:
1、要致富,先修路;这个是大方向
2、高速公路是连接区域经济的快速通道
3、高速公路是先进行评估审定(这个不用多说了,对沿线经济的促进,分析投资与回报)
4、立项了成立高速公路公司(或者是行业修建----简称业主)
5、通过银行贷款(或者融资入股)获得资金,国家给予20年左右的经营权(资金回收)
6、然后开始招标(立项了就有设计院的来设计),全国范围内邀请至少有1级公路资质的单位投标
7、中标后开始施工(高速公路一般是 5km左右 为1个标段,造价一般是1-2个亿,平原要便宜点,山区要贵点--桥和隧道
多)
8、中标单位开始进行分包(劳务分包),有2-3级资质的单位来投标(或者私人去借资质),只要是提供劳务服务(投入
底质易耗品)
现在说高速公路对经济的发展促进:
1、高速公路材料投入的比例占总投资的70%,只要包含:钢筋、水泥、砂石、五金材料
2、桥和隧道的务工人员需求相当大的,按照山区的标准1个标段的桥和隧道的务工人员在500-1000人(可以说全部是
“农民工),现在工资标准在80-150元/天不等;可以联想到500-1000人的队伍就可以带动500-1000个家庭,这只是1
个标段(5km左右),工期一般在2-3年左右。
3、路基施工现在基本实现了,机械化施工:挖机、推土机、装载机、压路机、自卸车、平地机等(油料需求相当大)
4、高速公路修到哪里,当地的经济就会明显繁荣起来(外来人多了,需要量增加)
呵呵 就说到这里哈,怕离题不沾边,lz要吼的

同行啊~~~~~~~~~~~~~~
但是别忽略了一个问题. 中国一些高速公路不堪重负的情况下.
不少省道,国道却是被荒废了,或者使用率很低.这样的情况,在物流量巨大的广东都存在,中国其他地方可能更加严重.
谢谢曲丰同学让我们了解得更深!
美国对中国观察之细微, 也可由华尔街日报此文可见一斑. 相比之下, 中国对美国的了解程度, 就还是太表浅模糊,太自以为事了!
华尔街日报, BARRON, MARKET WATCH 这些, 可是不会跑去请时寒冰,张庭宾这些垃圾去当主编的吧.
但是别忽略了一个问题. 中国一些高速公路不堪重负的情况下.
不少省道,国道却是被荒废了,或者使用率很低.这样的情况,在物流量巨大的广东都存在,中国其他地方可能更加严重.
呵呵,广东那么多高速公路,几条是赚钱的?别的省份我就不说了,公路建设很有可能是下一个房地产的翻版。
谢谢曲丰同学让我们了解得更深!
美国对中国观察之细微, 也可由华尔街日报此文可见一斑. 相比之下, 中国对美国的了解程度, 就还是太表浅模糊,太自以为事了!
中国人的哲学是大而化之,美国则恰好相反~
宏观上讲,中国对美国了解更多,微观上讲,美国对中国胜之
我觉得现在这样建又是产生贪官的机会,这也是为什么政府在修路上的积极性特别高。其实这样的方式,和中国古代救灾的方式就点想,政府发救济金,然后你帮他干活。通常是修堤修坝。
lz居然把沙发留给我,谢谢
我以前就是修高速公路的,现在修水电站了,我把了解的情况大致说下:
1、要致富,先修路;这个是大方向
2、高速公路是连接区域经济的快速通道
3、高速公路是先进行评估审定(这个不用多说了,对沿线经济的促进,分析投资与回报)
4、立项了成立高速公路公司(或者是行业修建----简称业主)
5、通过银行贷款(或者融资入股)获得资金,国家给予20年左右的经营权(资金回收)
6、然后开始招标(立项了就有设计院的来设计),全国范围内邀请至少有1级公路资质的单位投标
7、中标后开始施工(高速公路一般是 5km左右 为1个标段,造价一般是1-2个亿,平原要便宜点,山区要贵点--桥和隧道
多)
8、中标单位开始进行分包(劳务分包),有2-3级资质的单位来投标(或者私人去借资质),只要是提供劳务服务(投入
底质易耗品)
现在说高速公路对经济的发展促进:
1、高速公路材料投入的比例占总投资的70%,只要包含:钢筋、水泥、砂石、五金材料
2、桥和隧道的务工人员需求相当大的,按照山区的标准1个标段的桥和隧道的务工人员在500-1000人(可以说全部是
“农民工),现在工资标准在80-150元/天不等;可以联想到500-1000人的队伍就可以带动500-1000个家庭,这只是1
个标段(5km左右),工期一般在2-3年左右。
3、路基施工现在基本实现了,机械化施工:挖机、推土机、装载机、压路机、自卸车、平地机等(油料需求相当大)
4、高速公路修到哪里,当地的经济就会明显繁荣起来(外来人多了,需要量增加)
呵呵 就说到这里哈,怕离题不沾边,lz要吼的

我原先也是建筑施工企业的,干了6年,不过我主要从事钢厂机电设备的安装工作。对建筑施工过程比较熟悉。建筑企业是一个信息不对称严重的企业,项目经理腐败的很厉害,国有建筑企业的利润基本被大大小小的项目经理拿走了。私人建筑企业不是很清楚。施工时偷工减料很厉害,都不严格按照图纸来施工。
这个虽然有点,不过还是算“俚语”吧,嘻嘻
大的方面,过犹不及;
小的细节,制度不善。
呵呵,广东那么多高速公路,几条是赚钱的?别的省份我就不说了,公路建设很有可能是下一个房地产的翻版。
修路, 不是只为了 高速公路公司本身 是赚钱!
更多是 对其他产业部门 的支撑作用!
1、对超载问题的说下:
现在基本所有的重型运输车辆都是超载的,现在工地跑的车主要有:东风康明斯、红岩金刚、斯太尔howo、北方奔驰、福田等,单桥(6个轮子),双桥的(10个轮子)这些只要是跑工地的自卸车,前双后双,前双后后双,或者前双后三,这些只要是跑货运的,比如斯太尔howo最常见也是性能非常出众的,标15吨,实际拉45吨没有问题。这就是利润最大化的表现,而且为了保证拉的多车不出问题现在购买的新车,全部改装:加钢板,换钢盘,换论坛直径,加货箱围板,增加爬坡档等。现在我们这里还出现了半拖挂重型货车,卸货不是把货箱由前往后顶起来,而是侧翻,一般可以载重60-80吨(都是改装的)
现在不超载就没有利润,超载被罚款已经在他们货运费用的预算内了(为了利润最大化超载被罚款对司机来说是值得的)----具体的解决方法还没有想出来
2、对现在偷工减料的说法:
现在我所见到的偷工减料现象明显减少了,就拿桥梁来说:桩基施工现在要预埋检测管(或者是超声波无破损检测)分为 a b c 三类桩,a是优良 b是合格 c是不合格,对不合格的要挖出来重新浇筑(或者在桩基周围打附桩浇注承台满足地基承载力。
再如现在桥梁的梁板那个敢搞假哦,现在都是要张拉的(就是通过钢绞线进行预应力施工),假如偷工减料在张拉的时候梁板要拉断的(成为废品)
现在的主要工程质监站都全程跟踪的,因为现在质量责任终身制
现在工程黑在哪里:
1、分包送红包(就是下面的私人施工队送钱或者变相送钱给工程项目经理)
2、对混凝土标号的降低(只要是用在附属工程上面)如:挡墙、高边坡、回填混凝土
3、在地下工程中就是超挖量的增加(增加实际数量),但不影响工程质量
4、施工变更:也可以变更也可以不变更的工程进行工程量放大
5、路基换填设计上假如说换填3米,但搞个局部说换填4米,最好全部换填3米(不影响质量)
6、工程索赔,这个只要在合同和项目经理与业主之间的暗地交易,如:
下面的索赔100w,返20w给业主代表,最后成交(索赔只要含:工期耽误《这个只要表现在当地人阻碍施
工,打架时常的事情》、材料涨价调整、工程量增加等)
7、落井下石:由于现在的工程实行低价中标,有的单位中标后管理不善,中途退场;业主就安排就近施工
单位,完成退场单位余下的工程量,这个时候就近的施工单位就落井下石,漫天要价(因为这时业主为了保
证整条高速公路的顺利竣工会同意调点价)----云南蒙新高速公路17标接手18标桥梁就是个例子(汗~不要
到处说哈)
对20楼的,私人建筑企业的利润情况我来回答:
首先现在的一级承包下来分包给(2-3级施工企业--或者直接说成私人建筑企业---更直接点就是是个私人老
板(借人家的公司的资质缴纳手续费一般在1-3个百分点,看关系如何);我可以明确的告诉大家现在的私
人企业或者是私人老板基本亏损的很少,为什么这样说:首先主材,钢筋水泥砂石都由一级承包公司代购,
余下的设备可以租赁(付少量定金),唯一需要投资的就是 低质易耗品 和 预付点劳务费(请工人用的)
私人企业的生财之道,材料上面(因为不是说了砼施工的工程材料占工程造价的70%左右哈),倒卖材料
(因为业主在和大型供货商谈合同的时候,材料的价格是明显低于市场实际价格---因为量大,可以签订远
期合同),有人问不怕业主知道啊,呵呵 工程在设计的时候材料有3%的损耗,假如私人企业管理的好这部
分是可以节约2%,加上通过乱七八糟的手段增加的工程量同事也增加了材料,把这部分材料可以拿去卖的;
私人企业有2大开支就是:小型材料的购买和租赁以及人工费用(小型材料靠赊账--赊账要比现金高10左右
不过值得,租赁费用就一拖再拖,人工劳务费用就是按月部分支出--保证生活费的前提下--工人孩子上学,
农忙的时候借支点)。假如私人企业(严格的是私人老板)赚钱了,就这样边拖边走;看到情况不对了,呵
呵 现在一级承包单位就 扛上,赊材料的小供应商上门来讨账就告诉他们现在上面没有给我钱你可以到上面
去拿,工人劳务费用来要账了没有到上面去拿,现在好了全部到一级单位的住地去了(就是项目经理哪
里),门也堵要民工工资,那个敢不拿(现在明确规格不准拖欠民工工资)。所以说现在的私人老板一般不
会亏钱的,不过搞砸了也不会赚什么钱(有些明知道亏了,但亏的不多也在干就是为了套好与1级单位的关
系,最后索赔的时候把亏损补起来或者在下个工程的时候捡个便宜。
晕乎乎现在停电了电脑电池也没有好多了,关于地方政府喜欢修基础设施的原因简单说下:
就是土地,搞基础设施要占用土地,这个就是地方政府最喜欢的---生财之道
修建高速公路大方向是没有问题的带动地方区域经济发展这个是肯定的,只要不是乱修(对国家、地方、个
人都有利大于弊的)
写错的地方望赐教^-^
这个虽然有点,不过还是算“俚语”吧,嘻嘻
大的方面,过犹不及;
小的细节,制度不善。
过犹不及,制度不善,如果不做,是否改观?
希望不要用优秀的国家机器标准来要求中国的现实,现在只能摸着石头过河了。

现在的工程造假, 一般还是比较少见的, 尤其是核心结构部分,是很难的吧. 而且监理也没有这么大的胆子, 因为日后检修时候,一旦发现问题,监理自己也保不住自己. 一般我自己巡查过一些工地,顶多就是发现一个, 钢筋不达标准, 在非结构部分.
而CLAIM, 国内的程序我就一般不太清楚了, 不过假如类似澳门的情况, 一般都是内部谈妥的.
而原材料倒卖, 主要指的都是钢材, 砼施工 能偷下来的很少.
不过国内在工程的质量控制方面,实在让我不敢恭维.
而修路最重要的, 就是修路的时候 顺便把周边的地都征收了.比如一个2线城市, 在公路没有通之前,大概不到2W 一亩. 而把路修好了之后,那些地翻上好几倍是很正常的.
不过我见过很SB 的政府, 居然修路的时候, 不把周边的地征了, 真不知道怎么还贷款.
扫码加好友,拉您进群



收藏
