全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 劳动经济学
21975 12
2009-04-01

请教各位,job engagement 和job involvement 究竟如何翻译?

台湾的文献多把job involvement 翻译为工作投入;而大陆则有人将其译为工作卷入,也有工作投入的,而把job engagement 译为工作投入。

有人在两篇不同的文章里,把job involvement分别译为工作投入和工作卷入,到底二者什么含义呢?

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2009-4-23 12:28:00
希望提供上下文,这样比较好判断一些。好多表达方式并不一定是术语

大致猜一下,job involvement应该是工作投入,是个定量表述,job engagement意思好多,可能偏向定性表述,如工作承担。多看多引用几篇文章,多比较一下,这样有助于弄清楚准确意思。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-4-27 14:40:00

job invovlement应是涉及到,是工作卷入、工作包含

job engagement是从事的,应是工作投入

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-6-21 08:05:00
3# weivying

多谢两位,目前对二者区别有了基本认识,job engagement应为工作投入,job involvement 为工作卷入。但二者在中文里应该还没形成一个术语,故存在一词多表的现象。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-6-21 22:41:30
楼上说对了。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-7-4 23:49:40
学习ing!!!!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群