来源:智阅网
马上就要进行2017年硕士研究生考试了,相信大部分同学已经做好准备,等着考场一搏了。然而这里还是要提醒大家,虽然这场旷日持久的战争马上就要结束,但是不到最后一刻,切不可大意。
就拿考研英语来说,翻译题一直是一个大难点,每个翻译题都是一个固定话题,相关词汇似乎总也准备不够,更可气的是,有时候觉得自己好不容易碰到个会翻译的,一看答案还是错误连连。所以今天和大家分享一下翻译题易出现的两大误区。
一、只会直译,不会意译。直译是翻译最低级的要求,意思是将每个单词的本意按照合适的顺序组合成简单的句子,基本没有什么美感可言。有的同学平时过于注重自己的单词准确度、语法准确度,忽略了意译的训练。但是大家要知道,想要提高翻译水平,优质的意译是最终的目的,所以平时要加强训练。
二、备考过程中从来不做题。有的同学认为提高翻译水平在于单词不出错、语法不出错、句型不出错。只要把这三项练好了,组合在一起,翻译题自然拿高分,但是同学们错了,翻译就像写作,是需要大量的练习来提高的,建议大家做一做《考研英语历年真题全解析》,里面有大量的优秀翻译供大家练习,相信大家会得到迅速的提高!
世上无难事,只怕有心人。相信大家只要努力了,就一定能得到自己心目中理想的分数!最后预祝大家顺利拿下考研英语!加油!