仓央嘉措真是向往世俗的情僧吗?
http://www.thepaper.cn/www/resou ... ail_forward_1502409
近年来,“仓央嘉措”热持续升温,针对这位藏族历史上著名的传奇人物及其诗歌的解读更是文艺界一大热点。
随着网络时代“仓央嘉措情歌”的广为流传,仓央嘉措“接受着人们的朝拜、想象以及消费”:在西藏旅游手册、流行歌曲以及出版商的畅销书选题里反复出现。在当当网上,有关仓央嘉措的各种文学作品就有197个。在流传的故事中,仓央嘉措是一位向往世俗生活、离经叛道的情僧,但这都是真的吗?
六世达赖喇嘛仓央嘉措3岁时便被认定为达赖转世,15岁举行坐床典礼,由藏传佛教高僧进行严格的宗教教育。其父扎西丹增是藏传佛教宁玛派伏藏大师仁增·白玛林巴的后人,也是一位修行有成就的密宗师、瑜伽师。从幼年起就被严格按宗教规矩培养的仓央嘉措,堪称一位德学并重的高僧大德。
现今一些在网友间流传甚广、被称作“仓央嘉措最美的诗句”都与他毫无关系,主要有三种情况:
一是假托“仓央嘉措”之名的诗歌,譬如:
《执子之手》
谁,执我之手,敛我半世癫狂;
谁,吻我之眸,遮我半世流离。
谁,抚我之面,慰我半世哀伤;
谁,携我之心,融我半世冰霜。
谁,扶我之肩,驱我一世沉寂;
谁,唤我之心,掩我一生凌轹。
谁,弃我而去,留我一世独殇;
谁,可明我意,使我此生无憾。
谁,可助我臂,纵横万载无双;
谁,可倾我心,寸土恰似虚弥。
谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂;
伊,覆我之唇,祛我前世流离。
伊,揽我之怀,除我前世轻浮;
执子之手,陪你痴狂千生。
深吻子眸,伴你万世轮回;
执子之手,共你一世风霜。
吻子之眸,赠你一世深情;
我,牵尔玉手,收你此生所有。
我,抚尔秀颈,挡你此生风雨;
予,挽子青丝,挽子一世情思。
予,执子之手,共赴一世情长;
曾,以父之名,免你一生哀愁。
此诗并非仓央嘉措所著,在他的诗集里是不存在的,此诗其实出自玄幻小说《冷面楼主和尚妻》,作者是“一度君华”。
此外,所谓仓央嘉措的《见与不见》,纯属网络作者创作。电影《非诚勿扰2》上念了一遍,说是仓央嘉措的诗,此后以讹传讹,现在就成了仓央嘉措的“第一诗”。
《见与不见》
你见、或者不见我,
我就在那里,不悲不喜;
你念,或者不念我,
情就在那里,不来不去;
你爱、或者不爱我,
爱就在那里,不增不减;
你跟,或者不跟我,
我的手就在你手里,不舍不弃。
来我的怀里,或者
让我住进你的心里。
默然,相爱;寂静,欢喜。
其实,这是几年前,一位叫扎西拉姆·多多的广东女孩的诗。原名为《班扎古鲁白玛的沉默》(班扎古鲁白玛,音译,意思为莲花生大师),这首诗主要是表达莲花生大师对弟子不离不弃的关爱,跟爱情、风月没任何关系。
住在布达拉宫中,
我是雪域最大的王,
在拉萨的大街上流浪,
我是世间最美的情郎。
这首诗的作者是刚杰·索木东,又名来鑫华,是当代藏族诗人,多年前和兰州的另一位诗人,一起品读仓央嘉措的作品时,从他的一首诗中引申衍生的一首诗歌,也不是仓央嘉措本人的作品。
在看得见你的地方,
我的眼睛和你在一起,
在看不见你的地方,
我的心和你在一起。
这是青海玉树一带流传的情歌,与仓央嘉措无关。
另有一首流传甚广的《信徒》,与仓央嘉措也毫无关系。此诗其实是1997年朱哲琴专辑《央金玛》中的歌曲《信徒》的歌词,词曲作者是上海音乐学院教授何训田。
《信徒》
那一刻,我升起风马,
不为乞福,只为守候你的到来。
那一天,闭目在经殿香雾中,
蓦然听见,你颂经中的真言。
那一日,垒起玛尼堆,
不为修德,只为投下心湖的石子。
那一夜,我听了一宿梵唱,
不为参悟,只为寻你的一丝气息。
那一月,我摇动所有的经筒,
不为超度,只为触摸你的指尖。
那一年,磕长头匍匐在山路,
不为觐见,只为贴着你的温暖。
那一世,转山转水转佛塔啊,
不为修来生,只为途中与你相见。
那一瞬,我飞升成仙,
不为长生,只为佑你平安喜乐。
仓央嘉措开创了藏族诗歌史上著名的“四六体”,通读拉萨木刻板的仓央嘉措藏文原文诗歌,大都是四句六字,有六句的也很少见,藏汉双语作家龙仁青先生认为,那些“更多行的自由体新诗风格的诗歌绝非仓央嘉措所作”。
二是他人加工的版本,譬如《十诫诗》的前两句“第一最好不相见,如此便可不相恋/第二最好不相知,如此便可不相思”是仓央嘉措所作,其后的部分便是网络作家加工的版本了;又如这首“曾虑多情损梵行/入山又恐别倾城/世间安得双全法/不负如来不负卿”的后两句,就是译者在原诗的基础上续上去的。
著名主持人白岩松在《幸福了吗》的扉页上引用的这首“一个人需要隐藏多少秘密,才能巧妙地度过一生 /这佛光闪闪的高原/三步两步便是天堂,仍有那么多人/因心事过重而走不动”,实际上也是一位现代作者对仓央嘉措诗作的二度创作。
三是个别译文在藏译汉的过程中确实存在遗漏。是译者根据自己的理解对原文的再创作,大多都带有翻译者的主观认知和偏好。藏文原文“仓央嘉措古鲁”应翻译为“仓央嘉措道歌”,“仓央嘉措”是音译,“古鲁”,汉语意为“格言”。所以,“仓央嘉措古鲁”其实就是“仓央嘉措含劝诫意义的宗教道歌”。而“情歌”的藏文应为“杂鲁”。
诸如此类,面对仓央嘉措诗歌内容的翻译,确有不少是扭曲了诗歌的本意的。于道泉先生是第一个把“仓央嘉措古鲁”六十余首翻译成汉文和英文的,但他也是“情歌”翻译的始作俑者。
仓央嘉措
http://baike.baidu.com/item/仓央嘉措/908492
康熙二十二年(1683年)仓央嘉措生于西藏南部门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旺拉姆。家中世代信奉宁玛派佛教。康熙三十六年(1697年)被当时的西藏摄政王第巴·桑结嘉措认定为五世达赖的转世灵童,同年在桑结嘉措的主持下在布达拉宫举行了坐床典礼。康熙四十四年(1705年)被废,据传在康熙四十五年(1706年)的押解途中圆寂。
仓央嘉措是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚的诗歌,其中最为经典的是拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情歌》。
仓央嘉措情歌
http://baike.baidu.com/item/仓央嘉措情歌/956
《情歌》表现了出家修佛与追求爱情生活的矛盾。如:
若随美丽姑娘心,
今生便无学佛份,
若到深山去修行,
又负姑娘一片情。
(又译:曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿!)
1
在那东山顶上,升起皎洁月亮。非生身之母脸,心中时常挂念。
其一
心头影事幻重重,化作佳人绝代容。恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。
18
观想上师之容,心境无法显现;不念伊人之容,意中楚楚动人。
其十八
入定修观法眼开,乞求三宝降灵台;观中诸圣何曾见,不请情人却自来。
24
依了淑女之意,会断今生佛缘;入山近坟修行,又背姑娘之心。
其二十四
曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。
31
宝在自己手时,不懂宝贝价值。宝落别人手时,恼气直冲胸膛。
其三十一
明知宝物得来难,在手何曾作宝看。直到一朝遗失后,每思奇痛彻心肝。
48
即便皮肉交媾,难测伊人心扉。地上画图推算,也知空中星相。
其四十九
抱惯娇躯识重轻,就中难测是深情,输他一种觇星术,星斗弥天认得清。
49
我与伊人相约,洛荣门巴林子。除了巧舌鹦鹉,谁和谁都不知。
其五十
郁郁南山树草繁,还从幽处会婵娟。知情只有闲鹦鹉,莫向三叉路口言。
62
在这苦短今生,话就说到此处。来世鼠年之时,还看能否相遇。
其六十三
结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵。与卿再世相逢日,玉树临风一少年。
65
第一未见多好,不必魂牵梦绕。第二未熟多好,不必患此心。
其六十六
但曾相见便相知,相见何如不见时?安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。
(转载者注:下文转载仓央嘉措的十诫诗,藏语原文大概是坦荡直露,汉语译文也就没有了婉转含蓄,其实是偏离了中文诗词的传统。至于现代人进一步的扩充,更是把所有的话都说明白,反而丧失了很多意味——但是,现代的网络读者喜欢的就是这种风格,谁也无可奈何的。)
仓央嘉措 十诫诗
http://baike.baidu.com/item/十诫诗
原《十诫诗》是六世达赖喇嘛仓央嘉措的一首情诗。现《十诫诗》是网络读者读者皎月清风和白衣悠蓝在评文《执手相看魂欲销__读<步步惊心>有感》中加续的。
原文为藏文
十诫诗 ——仓央嘉措
译文一:
第一最好是不相见,如此便可不至相恋。
第二最好是不相知,如此便可不用相思。
——于道泉翻译的现代诗形式
译文二:
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相决绝,免教生死作相思。
——曾缄翻译的古诗形式
请注意:译文一和译文二是翻译同一首藏文十诫诗,表达的是同一个意思。切勿把译文一和译文二连在一起当成了一首诗。
十诫诗
第一最好不相见,如此便可不相恋。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
第六最好不相对,如此便可不相会。
第七最好不相误,如此便可不相负。
第八最好不相许,如此便可不相续。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
——白衣悠蓝(网络作者)
相思十诫
怀旧配音联盟CV凤凰长离对仓央嘉措、皎月清风、白衣悠蓝的《十诫诗》进行改编增补、配以神思者的曲子《river》演唱,流传于网络的歌曲作品《相思十诫》。歌曲成品诞生于2009年11月。
第一最好不相见,如此便可不相恋。
衣带渐宽,怨秋风悲画扇
第二最好不相知,如此便可不相思。
相思枕畔,但凭见泪痕湿
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
别是一般,剪不断理还乱
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
此情可待,记忆里一个你
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
重门深居,难独上画楼西
第六最好不相对,如此便可不相会。
再相会,岂知吾谁与归
第七最好不相误,如此便可不相负。
负尽苍生,负尽蓬山万重
第八最好不相许,如此便可不相续。
续断之间,听一夜梧桐雨
第九最好不相依,如此便可不相偎。
东劳西燕,天欲晓各自飞
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
曲终人散,念去去伤别离
但曾相见便相知,相见何如不见时。
见与不见,何须悲何须怨
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
相思无益,十诫说与君知
转自:
http://blog.sciencenet.cn/blog-1319915-1023033.html