第7章 显示偏好
P95. 标题7.1下第一行: 在这一章里, 基本偏好----不论它们是什么----都是严格凸的.
"基本偏好"翻译错误,对应英文是undlying preference, 应翻译为"隐含的偏好", 因为这一章的任务就是将"不可观察到的偏好显示出来"
P97. "X is chosen over Y" 被翻译成"X比Y先被选择",其实不妥当.
范里安在这一页区别了显示偏好和偏好的概念, 既然偏好是顺序关系, 再把显示偏好翻译成顺序性质的不传神.
"OVER"在这里就是"干掉的"意思.
P98.
图7.2下第二段"如果一个消费束既被直接显示偏好于另一个消费束,又被间接显示偏好于它,那么就称第一个消费束被显示偏好于第二个消费束".
这显然是错误的, 因为直接或间接显示偏好都是显示偏好.
英文either...or被翻译成"既....又", 水平真****的高.