全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 行为经济学与实验经济学
6677 10
2005-12-16

对于prospect theory 的翻译,我查了一下,目前比较多的有前景理论,还有的也翻译成期望理论,甚至有人还翻译成预期理论。以前好像弗鲁姆的期望值理论也有人将其简称为期望理论,相类似的还有期望效用理论;但是预期理论我觉得比较牵强,因为预期理论指的是另外的一个理论体系。总之现在比较混乱,不知道权威议法是什么。

今天在北大未名上看到有人质疑“博客”这个议法,反对者呼声较高,把矛头指向了方兴东个人。那么对于prospect theory是不是应该有一个比较权威的、能为大家普遍接受的译法呢?

[此贴子已经被作者于2005-12-16 12:10:19编辑过]

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2005-12-16 16:11:00

我一直比较认同的把它译为:“展望理论”,以期和传统的期望效用等区分开。

至于是谁提出的,我忘了,是在一篇文献中看过,也是讨论了以下这个译法的问题。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2005-12-17 09:33:00

台湾的译名“展望”。大陆用的较多是“前景”。因为选择期望或者预期就会和新古典预期或期望效用函数混淆。所以大家选择了前景。

至于为什么是选择前景?这就是Arthur的键盘的神话所给出的答案。历史的偶然

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-11 22:36:30
我明天就知道应该怎么翻了,老师明天可能会讲~~~~
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-12 17:06:18
没有观点。
象titanic ,有译泰坦尼克,有译铁达尼的
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-5-17 14:04:05
前景理论是比较合适的翻法。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群