这是一条勉励大家珍惜时间的谚语
这里and并不只是将time和tide连接
成一个并列结构
而是构成一种比喻
将time比做tide
tide(潮汐:由月亮和太阳的引力造成,每天往后推约40多分钟)
tide(潮汐)不等人,time(时间)同样也不等人。
所以正确的译法应为:
时光如流水,岁月不待人

例句:
Truth and roses have thorns about them.
真理和玫瑰一样,都带有刺。
Kings and bears worry their keepers.
伴君如伴虎。(“国王像狗熊一样,不好伺候”。)
Love and cough cannot be hid.
谈恋爱和咳嗽一样,是瞒不了人的
Guests and fish stink within three days.
鱼放三天会发臭,客呆三天讨人嫌。