Feeling the heat?
感觉热吗?
Companies are under pressure on climate change and need to do more
企业面临气候变化的压力,需要做更多的工作
In the latest edition of the European CFO Survey, close to 1,200 CFOs were asked about their company’s measures against climate change. The results reveal a mixed picture with measures focusing on short-term cost-savings.
在最新一期的欧洲首席财务官调查中,近1200名首席财务官被问及公司应对气候变化的措施。调查结果显示,人们对短期成本节约的关注程度参差不齐。
IN the latest edition of the European CFO Survey, close to 1,200 CFOs were asked about their company’s measures against climate change. The results reveal a mixed picture with measures mainly focusing on short-term cost-savings.
在最新一期的欧洲首席财务官调查中,近1200名首席财务官被问及公司应对气候变化的措施。调查结果显示,情况喜忧参半,措施主要集中在短期成本节约上。
2019 may be remembered as the year when climate change activism went mainstream. At the end of September, in a series of rallies timed to coincide with the United Nations climate summit, an estimated six million people in more than 180 countries took to the streets to demand far more action to cut greenhouse emissions. This was probably the biggest climate protest in history.1 Protests in the form of school walkouts had taken place throughout the world for a whole year. The ‘Extinction Rebellion’ initiative has added a further edge by seeking to demonstrate the potentially catastrophic consequences of inaction.
2019年或许会被人们铭记为气候变化行动成为主流的一年。9月底,在联合国气候峰会期间举行的一系列集会中,估计有180多个国家的600万人走上街头,要求采取更多行动减少温室气体排放。这可能是历史上最大的一次气候抗议。1以学校罢课的形式在全世界进行了一整年的抗议活动。“绝灭叛乱”计划通过试图证明不采取行动可能带来的灾难性后果,进一步增加了优势。
The build-up to this high level of awareness and activism has been slow. Government action began more than 30 years ago when the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) was established, in 1988. The first global climate treaty was reached at the Rio Earth Summit in 1992. The Kyoto Protocol was adopted in 1997. The 2015 Paris Agreement to limit temperature increase and thereby substantially reduce the risks and impacts of climate change is a more recent effort to curb carbon emissions and has been ratified by 187 countries to date.2 Over the last two years, mounting public awareness, fanned by widespread perception that extreme weather events are becoming more frequent, and by the growing weight of scientific evidence on changing weather patterns,3 has added further urgency to the debate. The result is that a wide range of actors are now evaluating the implications of climate change.
这种高水平的意识和行动主义的建立是缓慢的。ZF的行动始于30多年前,ZF间气候变化专门委员会(IPCC)于1988年成立。1992年里约地球峰会达成了第一项全球气候条约。《京都议定书》于1997年通过。2015年《巴黎协议》旨在限制气温升高,从而大幅度降低气候变化的风险和影响,这是最近为控制碳排放而作出的努力,迄今已有187个国家批准了该协议。2在过去两年中,公众意识不断增强,由于人们普遍认为极端天气事件正变得越来越频繁,而且关于天气模式变化的科学证据的分量越来越大,3使辩论更加紧迫。其结果是,许多行动者现在正在评估气候变化的影响。