你们有没有看过《西西里的美丽传说》,我到现在还记得影片里,女主出场的那个镜头:玛莲娜一头黑色的波浪长发、漂亮的裙子、细高跟鞋,所有人的眼睛都在她身上,那一幕用今天的句子形容刚刚好:
She was a real head-turner,
and every man would look around and watch her go past.
她一走过去,所有男士都在看她,回头率超高。
回头率高怎么表达呢?就是说这个人是一个 head-turner。head 是“头”,turn 是“转动,改变方向”,加上er,表示这个“人”。Head-turner 就是“让别人把头都转过来的人”,也就是“回头率很高的人“。Head-turner,head 最后这个/d/的音可以省略,不读出来。如果某人颜值非常高,特别吸睛,你就可以说:She was a real head-turner,
and every man would look around and watch her go past.
这部电影是意大利导演朱塞佩·托纳多雷“时空三部曲”最后一部。(另外两部是《天堂电影院》和《海上钢琴师》)
它片名的中文翻译也很妙,相比起翻译成《玛莲娜》,或者《真爱伴我行》,都不如《西西里的美丽传说》:美丽成了传说,一个美丽的传说,读起来就像一段尘封的往事,让人惦记。
推荐大家去看这部电影。
1.翻译题
John's new phone is a real head turner.