查了一些关于《道德经》的注解、研究之类的文献,最终还是感叹中国传统文化之博大精
深。中国的语言真是妙不可言。
西方人对《道德经》的理解相对来说还是浅了点,甚至可能解释“错误”。这所谓的“错
误”是以中国人的解释为标准来看的。但如果一旦防下中国人的架子,再去看国外人的研
究和理解,心中也不由激起一阵感动。他们把《道德经》融入实践之中,尽其价值。西方
人对《道德经》可以有自己的理解,因为除了老子,谁的解释都不可以说是完全正确的。
更何况,在正确与否上纠葛远不如讨论在其中得到何种启示有价值。因而,对错不再重要
,重要的是启示了;并且这种启示为我所用,也就有了收获,至于《道德经》中是不是真
的该这样理解,有待进一步探讨。对于此时此刻,“我”能理解到何种程度就运用到何钟
程度。而不等待完全透彻理解的那一天。因为这样的一天也许永远也不会到来。在等待中
过完一生,不如发挥潜能于此时此地。
中国人的研究就是只探求了深度,追求了精确性,却不考虑到实际生活中的运用,玩着文
字的游戏,攀比着思想的深邃,用不同的汉字组合来解释世界,而“问题在于改造世界”
。所以,改造世界的种种现代性的大发明崛起于西方,而中国,在吃着古人四大发明的老
本而沾沾自喜的时候,已经在懈怠中落后了西方几十年。
现在《道德经》早就翻译成了他国文字,西方人研读后又开始运用了。有的把《道德经》
与心理治疗相结合。而中国人呢?似乎仍在玩味着文字,感叹其妙其美,沉沦其中,不愿
自拔……我也不例外,对此深表惭愧和遗憾!