全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1704 7
2010-09-19
悬赏 5 个论坛币 未解决
Bottlenecks also occur when the workflow processes are not
designed to accommodate too many applications or receipts all arriving at once
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-9-19 17:34:48
语境很重要啊,简要说明语境或者上下文情况
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-9-19 18:30:05
当工作流程没有(设计成)能适应突然到来的太多的申请和接收,瓶颈也会出现。
就像一楼说的一样,没有语境,applications and recipts不好翻译,字面意思大概就是这个
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-9-19 22:51:57
楼上的牛逼,应该就是那个意思~~~
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-9-19 23:10:34
  “瓶颈”,也发生在工作流过程是没有意义,为了容纳过多的应用程序或收据都到达一次 。 很准的
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-9-20 08:36:54
hema0702 发表于 2010-9-19 18:30
当工作流程没有(设计成)能适应突然到来的太多的申请和接收,瓶颈也会出现。
就像一楼说的一样,没有语境,applications and recipts不好翻译,字面意思大概就是这个
Bottlenecks also occur when the workflow processes are not designed to accommodate too many applications or receipts all arriving at once
没有具体语境,翻译的专业性和可读性无疑会大打折扣。而且还有一个问题是“at once ”的修饰作用到底及于整个从句还是仅限于receipts。
如果具体是用于计算机应用中:
1、当工作流程的设计无法容纳突发的大量请求时,瓶颈就会出现;
2、当工作流程的设计无法容纳巨大的请求量或大量请求同时发生时,瓶颈就会出现。
二楼的翻译已经非常准确了,英语语句本身存在歧义,
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群