全部版块 我的主页
论坛 金融投资论坛 六区 金融学(理论版)
1542 1
2010-09-29
想写篇文章,可是这两个词的确切翻译首先搞不清楚,网上和文章中有几种译法,可是都相互混淆。

房产税是以房屋为征税对象,按房屋的计税余值或租金收入为计税依据,向产权所有人征收的一种财产税。

房地产税则包括了房地产商在开发和销售房产过程中所涉及到的土地增值税、房产税、营业税、城镇土地使用税等。房产税只是其中之一。

有翻译如下:
房产税Property tax(财产税)
房地产税 Real estate tax
房产税Real Estate Tax
房地产税Real Estate Tax


望能人指点迷津。。。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-10-6 21:43:45
两者都可以。
property tax在英国常用,real estate在美国常用。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群