全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
2079 11
2010-11-17
翻译过来的东西缩写是为了简便这个可以理解,而且好多也是大家默认的,例如CPI之类,但是为何很多本来用中文就可以明白的表达的时候偏要用英文的缩写呢?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2010-11-17 10:55:16
呵呵 显得高端嘛
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-11-17 10:57:03
例如某学校领导在作学校科技工作报告中提出反对“FFP”,并作了解释,认为“诚信”是学术规范的核心,因此,必须杜绝“FFP”,即:Fabrication伪造、Falsification歪曲、Plagiarism剽窃。直接说成为了杜绝伪造、歪曲和剽窃不就可以了么???不解
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-11-17 10:58:26
英文更准确
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-11-17 11:02:30
weihancool 发表于 2010-11-17 10:55
呵呵 显得高端嘛
好多hr也是,呵呵~~~~~~~~~在学台湾、香港么?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-11-17 11:03:22
*****iang 发表于 2010-11-17 10:58
英文更准确
不觉得,难道中文表达不准确?或者表达者的英文词汇比中文更丰富?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群