小弟最近在学习罗默的高级宏观,对上财版的翻译版有一处质疑,请各位不吝赐教。
中文版(17页):“式(1.29)意味着,在平衡增长路径附近,k趋向k*的速度近似等于k*趋向于k的速度,即k(t)-k*的增长率大致不变且等于-λ。”
原文见附件图片。
该句翻译错误有两处:其一:proportional的含义有:比例的,成比例,成常比的;均衡的。中文版用的是“等于”,本人认为不妥,应该是“成比例的”;
其二:“to its distance from k*”,中文版翻译为:k*趋向于k的速度;本人认为应该为“k与k*之间的距离”。
所以,该句应为:k趋向于k*的速度与其到k*的距离成比例