全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
2887 0
2020-12-23
在美剧《老友记》中有这样一句台词:It's gonna be really hard to fill her shoes. 很多人看到这个「fill her shoes」都会非常这是什么意思?道是要填满她的鞋吗?来学习今天的句子吧:


It's almost impossible to fill her shoes!

要取代他几乎不可能。


fill 这个单词是“装满,填满”的意思,shoes 就是“鞋子”,fill one's shoes 不是说“把某人的鞋子填满”,而是指的“取代某人的位置”, To replace one in some role; to take over for one in some position.  almost impossible 则是“几乎不可能”的意思。


🗣

我们在读这句话的时候,要注意 fill 这个单词的发音,尾音/l/在发音的时候,一定要把舌尖翘起来、抵在上门牙后面。


📌今日作业
📝
下面这些表达是什么意思?

既然「fill one's shoes」表示“取代某人”的含义,那么「be in one’s shoes」是什么意思呢?根据下面的例句推测它的含义,并翻译这个句子吧:
It's easy to mock someone else — until you're in their shoes.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群