全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1914 0
2021-05-20
网络流行语「我太难了!」该怎么翻译,你知道吗?


可不要想当然地翻译成 I'm so difficult 或者是 I'm so hard!
在英语中,hard 和 difficult 修饰事物的时候,可以表示“困难的、艰难的”,但是在修饰人的时候,则更多的指的是性格的挑剔或者铁石心肠。换句话说,也就是很难懂、很难搞。

01.做某事有困难
have difficulty doing
  • I had considerable difficulty (in) persuading her to leave.[color=rgb(74, 75, 76)&quot]我费了好大的劲想说服她离开。
  • I had no difficulty (in) making myself understood.[color=rgb(74, 75, 76)&quot]我毫不费力地表达了自己的意思。


02.
做某事有困难
have trouble doing
  • We have trouble getting staff.

    我们在招聘雇员方面有困难。




03.

困难,麻烦
hassle
  • All this paperwork is a hassle.

    这些文件都特别麻烦。



  • Cooking is too much of a hassle tonight.

    今晚做饭太麻烦了。




04.出错
go wrong
  • Everything is going wrong for me today.

    今天我做什么都出错。



  • What could possibly go wrong?

    能出什么问题呢?




05.倒闭,破产
go under
  • The firm will go under unless business improves.

    生意如果还没有起色,这家公司会倒闭。



  • I'm this close to going under.

    我差这么一点儿就要破产了。




06.付诸东流,白费
come to nothing
  • Their plans have come to nothing.

    他们的计划都白费了。



  • All his hard work has come to nothing.

    他所有的辛勤劳动全部付诸东流。




07.破产
fold
  • The business folded.

    生意失败了。



  • The store folded through lack of success.

    这家店没做成功,破产了。




08.衰退
falter
  • The economy shows no signs of faltering.

    经济没有衰退的迹象。



  • Her courage never faltered.

    她从未气馁过。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群