全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
2030 0
2021-05-24
一、首先,我们来说说如何用英文来表达“怀孕了”呢?


①I'm late


这里先来介绍一个比较口语化的表达:I'm late.


虽然它有“我迟到了”的意思,但是,在歪果仁的口语中,还有表示“经期推迟了”,所以就可以引申为“怀孕”。


②I am having a baby


如果有人想宣布“我怀孕了”,千万不要说成是I have a baby


正确的表达方式应是这个:I’m having a baby.


③I am pregnant


这个表达就非常书面化了,一般在正式的场合使用


看一下"pregnant"这个词,意思是“怀孕的;耐人寻味的”


音标为:[ˈpreɡnənt]


例句:


Lena got pregnant and married.

莉娜怀了孕并结了婚。


④expecting


我们都知道这个单词是“期待”的意思,但是呢,在国外的口语中,这个单词被翻译为“委婉地表达某人怀孕了”的意思。


音标是:[ɪk'spektɪŋ]


例句:


My sister's expecting a baby.

我姐姐怀孕了。


⑤be with child


这个词组就很好理解啦,指的是“和...有孩子了”


例句:


For a child to be born with this disability indicates a defect in obstetric care.

孩子出生时就带有这样的残疾,说明产科护理有问题。


⑥conceive


最后再来说说这个我们经常会和"pregnant"弄混的单词,它俩有什么区别呢?


"conceive"多表示“怀孕的动作”,而"pregnant"则表示“怀孕的状态”


音标是:[kənˈsiːv]


例句:


Women, he says, should give up alcohol before they plan to conceive.

他说女人在计划怀孕前应该戒酒。


二、在母亲怀孕10个月左右,就到了生产的时期了,那“生孩子”如何用英语来表达呢?


①give birth to a child


在英文中,有两种关于“生产”的英文表达,这个词组是动词形式


例句:


She is a gold digger who is in Seattle to give birth to a child by her wealthy, married boyfriend.

她是个拜金女,来到西雅图是为了给已婚的富豪男友生子。


②childbirth


而第二个单词"childbirth",是名词形式


音标为:[ˈtʃaɪldbɜːθ]


例句:


Half a million women die needlessly each year during childbirth.

每年有50万妇女在分娩时不必要地死去。



三、生产有两种方式,一个是“正常生产”,另一个则是“剖腹产”,两者的英文表达分别是?


①normal childbirth


它表示“正常分娩”"normal"“正常的”


例句:


XIII. Maternity Leave is the time that the female employee need for normal childbirth and recoveryaccording to state regulations.

第十三条产假:是国家规定的女职工正常分娩所需休息恢复健康的时间。

②C-section


“剖腹产”"C-section",大写字母"C""caesarean"的缩写。


"caesarean"是“剖腹产”手术的意思,音标是:[sɪ'zɛriən]


例句:


The baby was delivered by Caesarean section.

这个婴儿是剖腹产下的。


四、在生产过后,按我们中国的传统是要“坐月子”一个月的。


但是在国外,是没有坐月子这个说法的,这里我们看一下“坐月子”的直译:


postpartum confinement


这个词组就是“坐月子”,我们把它拆成两部分来看:


①postpartum


音标是:['pəʊst'pɑːtəm]


表示“产后的;产后用的”


②confinement


音标为:[kənˈfaɪnmənt]


表示“限制;监禁;分娩”


例句:


In China and India, many new moms practice the tradition of postpartum confinement after the birth of a child.

在中国和印度,许多产妇妈妈都有坐月子的传统。



五、近几年,有不少商家开展了“代孕”的这项灰色地带业务。


在中国,这是一项违法的产业链。但是在西方的不少国家,将“代孕”合法化了:


①surrogacy


这个单词就是“代孕”的意思,音标为:[ˈsʌrəɡəsi]


例句:


In this country it is illegal to pay for surrogacy.

有偿代孕在本国是违法的。


②surrogate mother


“代孕母亲”是"surrogate mother",其中,"surrogate"是"surrogacy"的原形


例句:


A surrogate mother is a woman who has agreed to give birth to a baby on behalf of another woman.

代孕母亲是指同意为其他妇女生孩子的妇女。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群