My jaw almost dropped.
按照字面翻译为:我的下巴差一点掉下来。
这样理解对不呢?
My jaw almost dropped.
英文这一句正确的含义是:我大吃一惊。
可能老外在吃惊的时候喜欢张大嘴巴,
类似下巴掉下来,所以当老外把下巴掉下来意思是吃惊!
英语中我们接触过很多用身体部位的词组成的表达
比如all jaw是空谈的意思
Jaws are wagging
人们纷纷议论”或“大家都在说闲话。
今日留言:
Hold/ Stop your jaw!
这句话又是什么意思呢?
今日打卡内容:
My jaw almost dropped.
昨日解析:
double talk
模棱两可 含糊其辞