全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1333 0
2021-07-05

in haste

我们先来看一个句子

She went to London in haste.

如果字面意思翻译为:

她仓促的去了伦敦。

这样理解正确吗?


haste VS hurry

haste的意思是 急忙、赶紧

主要指因为客观形势或时间紧迫而抓紧做某事,有时有来不及、顾不上或不容思考的意思,

hurry 的意思是匆忙

表示主观上急于要做某事,往往指仓促和考虑不周到的匆忙,明显地含有混乱、不安和喧闹的意思。

She went to London in haste.

她赶紧去了伦敦。

一句话区分

Though I am always in haste, I am never in a hurry.

我的时间总是很紧迫,但我从来不匆忙。


昨日解析:

He speaks Chinese terribly well

他汉语说得很棒~



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群