in haste
我们先来看一个句子
She went to London in haste.
如果字面意思翻译为:
她仓促的去了伦敦。
这样理解正确吗?
haste VS hurry
haste的意思是 急忙、赶紧
主要指因为客观形势或时间紧迫而抓紧做某事,有时有来不及、顾不上或不容思考的意思,
hurry 的意思是匆忙
表示主观上急于要做某事,往往指仓促和考虑不周到的匆忙,明显地含有混乱、不安和喧闹的意思。
She went to London in haste.
她赶紧去了伦敦。
一句话区分
Though I am always in haste, I am never in a hurry.
我的时间总是很紧迫,但我从来不匆忙。
昨日解析:
He speaks Chinese terribly well
他汉语说得很棒~