在英语中,就有这么一个表达,用来形容“白费力气”,十分形象,我们一起来学习一下吧:
It turned out to be a wild goose chase.结果是白费力气。
讲解
A wild goose chase 从字面上翻译是“追赶野鹅,而大部分情况都追不到”,所以这个引申的含义也很好理解,指的是“白费力气,徒劳”,a hopeless pursuit or foolish search after something that is in fact, pointless.
据说这个短语最早出自莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》当中,马库修将他和罗密欧之间机智的笑话比拼比做“追野鹅”, 在那个时候,这个词指的是莎士比亚时期的赛马比赛。
发音
我们在读这句话的时候,要注意句子的不完全爆破,it,out, wild 末尾都会进行不完全爆破,读的时候是 i(t) turned ou(t) to be, will(d) goose.
重点拓展
我们再来学习一下和 goose 有关的英文表达吧:
cook sb's goose
毁掉某人成功的机会
If you take a hand in this matter, you will cook your own goose by a quick fire.
如果你插手此事,要不了多久你就会将自己毁掉。
He is cooking his goose with such ideas.
他这样的想法就是在自毁前程。
not say boo to a goose
非常胆怯,十分温和
kill the goose that lays the golden egg/eggs
杀鸡取卵,竭泽而渔,自绝财源
📌今日作业
翻译Harry wondered if Sam had deliberately sent him on a wild goose chase.