怎样在教学中实施翻译能力提升
小组组员:刘捷汪巧红王菲菲
何为翻译能力?
翻译能力组成, 因为研究出发点和侧重点不一样,学者“横看成岭侧成峰,”有各种不一样看法。eg.天赋说(Nida):优异译者是生就而不是造就; 自然说(Harris & Sherwood):任何一个双语者, 只要有足够语言能力, 便能够成为“自然翻者”( natural translator) 建构说(Shreve):由文化决定形式 -功效集( form -function sets) 进行重新组织 交际说(Nord):翻译能力关键在于与翻译过程中各方保持主动互动关系, 并生产出符合客户要求译文 语篇协调说(Hatim&Mason):衔接性、 连贯性、 意向性、 可接收性、 语境性、 信息性、 互文性来界定翻译能力 认知说等等
认知说
认知能力(概念、推理、分析、类比、 预期、联想、比较 等等) 语言能力(语法、句法、词汇能力,语义结构,表情能力,修辞、格调、主题、文化 翻译能力 ...
附件列表