全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
2314 9
2012-09-21
Agreeing Now to Agree Later: Contracts that Rule Out but do not Rule In
各位坛友,如上,哈特的这篇文章标题应该怎么翻译?请坛内高手不吝赐教啊!
先谢谢了!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2012-9-21 18:12:25
google  翻译一下试试!!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-9-21 18:26:11
论文题目已经很抽象了,为什么你不把论文的研究领域介绍一下,也好对帮助你翻译有所参考。或者直接把这个论文上载,我们看看上下文。

下面是关键词Rule in的解释:供尝试翻译的人参考:

Rule in

PHRASAL VERB
短语动词作出决定;确定(采取某种行动) If you say that you are not ruling in a particular course of action, you mean that you have not definitely decided to take that action.  【语法信息】:V n P【语法信息】:V P n (not pron)【搭配模式】:usu with brd neg
We have made no decisions on restructuring yet. We are ruling nothing out and we are ruling nothing in... 我们还没有针对改组作出任何决定。我们既没有排除也没有确定任何可能的选择。

We must, as I said, take care not to rule in or rule out any one solution.
正如我说过的,我们必须注意不要肯定或否定任何一种解决方案。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-9-21 18:59:12
我直译如下:

译文1:“现在同意是为了以后同意:只规定排除条款而不规定适用条款的合同”
译文2:“现在同意是为了以后同意:只规定不适用情况而不规定适用情况的合同”

注释:本人认为这种合同更宽泛,它只排除不适用的情况,也就是说:凡是不在排除(rule out)情况之列的情况,都是该合同所认可的。

但是我不太理解前半句。根据我的翻译和理解,好像是说:“现在只排除一些确切不适用的情况,是为了给将来留出更多可以同意的情况。”即Agreeing now to agree later。

分析完毕,各位拍砖,我先躲一会儿。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-9-22 21:42:17
呀,感谢如此多的坛友来帮助,谢谢谢谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-9-22 21:47:47
所帖的标题文章在咱们论坛里可以搜到并可以下载。我不帖上来,主要是考虑到重复上传和侵犯了其他坛友的利益。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群