全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
120 0
2025-09-02
对酒行李白翻译
  对酒行李白翻译
  对酒行
  李白 〔唐代〕
  松子栖金华,安期入蓬海。
  此人古之仙,羽化竟何在。
  浮生速流电,倏忽变光彩。
  天地无凋换,容颜有迁改。
  对酒不肯饮,含情欲谁待。
  译文
  赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。
  他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?
  人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。
  几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。
  这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。
  注释
  对酒行:是乐府相和歌调名,内容多为君主歌功颂德。
  松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,自焚而化,故今山上有赤松坛。
  安期:《抱朴子》载:安期先生(指安期生),在东海边卖药,已有千年之久。秦始皇请来与他谈了三天三夜,言高旨远,始皇感到奇怪,便赐给他价值数千万的金璧。安期接受后,放置在阜乡亭,并留下一封书信曰:“复数千岁,求我于蓬莱山。“
  羽化:道家以仙去为羽化。
  浮 ...
附件列表

对酒行李白翻译.docx

大小:20.05 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群