全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
143 0
2025-09-27
怨歌行班婕妤原文及翻译
  怨歌行班婕妤原文及翻译
  怨歌行
  班婕妤 〔两汉〕
  新裂齐纨素,皎洁如霜雪。(皎洁 一作:鲜洁)
  裁为合欢扇,团团似明月。
  出入君怀袖,动摇微风发。
  常恐秋节至,凉飙夺炎热。
  弃捐箧笥中,恩情中道绝。
  译文
  最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。
  用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。
  随你出入,伴你身侧,摇动起来微风徐徐拂面。
  团扇呵,常常担心秋来的季节,那时凉风会代替夏天的炎热。
  用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。
  注释
  怨歌行:属乐府《相和歌·楚调曲》。
  新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。齐纨(wán)素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地区)出产的精细丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精致。汉政府在齐设三服官,是生产纺织品的大型作坊,产品最为著名。素,生绢。
  皎洁:一作“鲜洁”,洁白无瑕。
  合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案象征和合欢乐。
  团团:圆圆的样子。
  君:指意中人。怀袖:胸口和袖口,犹言身边,这里是说随身携带合欢扇。
  动摇:摇 ...
附件列表

怨歌行班婕妤原文及翻译.docx

大小:20.12 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群