全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
140 0
2025-10-20
梁甫行原文及翻译注释赏析
  梁甫行原文及翻译注释赏析
  梁甫行
  魏晋:曹植
  八方各异气,千里殊风雨。
  剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)
  妻子象禽兽,行止依林阻。
  柴门何萧条,狐兔翔我宇。
  译文
  八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
  海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
  妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
  简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。
  注释
  异气:气候不同。殊:不同。
  剧:艰苦。
  寄身:生活。
  草野:野外、原野。
  妻子:妻子和儿女。
  象:像。
  行止:行动的踪迹。
  林阻:山林险阻之地。
  柴门:用树枝等物编成的门。
  萧条:冷清。
  翔:悠闲自在地行走。
  宇:房屋。
附件列表

梁甫行原文及翻译注释赏析.docx

大小:19.47 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群