全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
22 0
2026-01-06
送魏万之京翻译及赏析
  送魏万之京翻译及赏析
  送魏万之京
  唐代:李颀
  朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
  鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
  关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。(树 一作:曙)
  莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
  译文
  清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜薄霜刚刚渡过黄河。
  怀愁之人实在不忍听那鸿雁哀鸣,何况是那与故乡遥隔千山万水,身在旅途的异乡客。
  潼关晨曦寒气越来越重,天气愈来愈冷,京城深秋捣衣声愈接近傍晚愈多。
  请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。
  注释
  魏万:又名魏颢。上元(唐高宗年号,674—676)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。
  游子:指魏万。
  离歌:离别的歌。
  微霜:薄霜,指秋意已深。
  初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。
  “鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。
  客中:即作客途中。
  关城:指潼关城。
  树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。
  催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。
  御苑:皇家花苑,代指长安。
  砧声:捣 ...
附件列表

送魏万之京翻译及赏析.docx

大小:20.08 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群