全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
38 0
2026-01-06
苏轼《送子由使契丹》原诗、注释、翻译与赏析
【注释】
  ①子由:苏轼的弟弟苏辙的字
  ②适:往。
  ③驿骑:犹言驿使,传驿的信使。
  ④凌:冲、冒。
  ⑤天骄:汉时,匈奴自称天之骄子(《汉书匈奴传》,后泛指强盛的边地民族。此处指契丹。
  ⑥凤麟:凤凰与麒麟,比喻杰出的、罕见的人才。
  ⑦清禁:皇宫。苏辙时任翰林学士,常出入宫禁。
  ⑧武林:杭州的别称。苏轼时知杭州。
  ⑨单于,匈奴最高首领的称号,此借指辽国国主。
  ⑩唐代李揆被皇帝誉为门地、人物、文学皆当世第一。后来入吐蕃会盟,酋长问他:闻唐有第一人李揆,公是否?李揆怕被扣留,骗他说:彼李揆,安肯来邪?苏氏一门,尤其是苏轼在契丹声名尤著,故化用此典,说明中原人才众多,不止苏氏。
  【翻译】
  我寄身此地和你隔着云海遥遥相望,何必因为你要远行又泪湿衣巾。
  你不辞劳苦充当信使去冒风雪,为的是要让异族认识朝廷杰出的精英。
  你将在沙漠留恋地回望京都夜月,梦魂定会越过湖山见到杭城春景。
  辽国国主若是问起你的家世,可别说朝中第一等人物只在苏家门庭。
  【简析】
  《送子由使契丹》是北宋文学家苏轼创作的一首七 ...
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群