全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
19 0
2026-01-08
十一月四日风雨大作二首翻译
  十一月四日风雨大作二首翻译
  十一月四日风雨大作二首
  陆游 〔宋代〕
  风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。
  溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。
  僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
  夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
  译文
  大风好似卷起江湖,下雨黯淡了村庄,四面山上被风雨吹打的声音,像海上的浪涛翻卷。
  若耶溪所出的小束柴火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。
  穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
  夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
  注释
  溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
  蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。”
  狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。
  僵卧:躺卧不起。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。
  孤村:孤寂荒凉的村庄。
  不自哀:不为自己哀伤。
  思:想着,想到。
  戍(s ...
附件列表

十一月四日风雨大作二首翻译.docx

大小:20.31 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群