全部版块 我的主页
论坛 经济学人 二区 学术道德监督
17807 72
2013-02-02
看了2日人气的一个帖子,关于翻译图书的事情,应该是老师了。因为我也负责图书翻译,而且从去年开始,到现在已经出版3本图书了,所以对翻译的事情也知道一些,特吐槽感慨一下。

1. 翻译很辛苦,翻译费用很低。好的商业翻译大概都可以拿到200-400/千字的报酬,而国内出版社的图书翻译给到70/千字已经属于中上水平。学校里的老师还有15元的津贴,出版以后还有1万元的奖励实属很多了。举个例子来说,我们刚出版的《高收益债券实务精要》这本书,131千字,翻译费才9170元,但是需要专业翻译至少3-4个月的业余时间才能完成,而且还有大量的查阅有关资料,我们的这个译者已经是国外留学回来,在国际和国内领域发表过多篇论文的老师了,还可以亲力亲为的自己翻译,实属难得了。翻译之后,我也会逐字逐句的过一遍,从专业角度再审一遍,其实有些书原版中也会有些错误,好的翻译是可以纠正原版书的笔误。然后会交给出版社编辑进行审稿。编辑出来草稿以后,我还要拿着这个稿件再去请业内的某个专家去审一遍,比如这本书就是请的中信保资信评估中心的副总来审核。《风险投资交易》那本书请的是风险投资人桂曙光审核等。总觉得,翻译专业图书,应该对得起读者,对得起原版书的水平。

2. 译者都是对着专业的爱好才会承担这个工作,学生大多数都不太适合翻译。1本书的翻译费也就1-2万,大多数都在2万以下。这点钱对于在金融行业工作的人来说,睡点觉也比拿这点钱好。但是,很多时候,很多事情不是以钱来衡量,特别好的专业书,都会有一种原始的冲动,希望能够引进过来,与更多的同道中人分享。 我们也长期聘请图书翻译,也有很多学生来申请。因为1本书就是1个翻译,从来不会让几个人合译,因此对译者挑选会很慎重。学生有时间,但是翻译的时候,大多数都是直译,显得非常生硬,同时对专业词汇把握的也不是很好(可能和我们挑选的图书都是偏重金融实务操作有关,学生很难有实际的工作体会和经验),自己可能还感觉很好,所以到现在为止,我们的翻译还没有一个是在校的学生。有老师来申请,也是格外慎重,生怕这个老师会将工作交给学生,那样就完全毁了翻译质量,也毁了金多多金融投资译丛这个品牌。

3. 图书这个行业仍然需要大家爱护,条件允许的情况下,多支持正版。既然翻译不赚钱,那么谁把钱赚走了?现在图书行业不如以前,卖的最好的专业图书也就1万册(学校教材可能好点),我们出的第一本书《证券分析师的最佳实践指南》可能行业里的人大概都听过,印量才12000册,大部分图书首印才3000-5000册。按1本书定价50元,总的销售额1本书才25万元,更何况1年才能出几本好的专业书呢?所以,能有出版社愿意做专业品牌,也不是为了赚钱了,比如我们合作的机械工业出版社。

图书不易,翻译不易,希望大家可以理解;也希望那位老师或者其他老师,本着自己的名誉出发,如果承担翻译了,就是自己不翻译,也要对翻译质量负责,不然害人害己。吐槽了。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2013-2-2 09:39:00
同意,真正做过翻译工作的才知道这是个多吃力不讨好的工作,尤其面对专业类书籍的翻译,很多专业词汇、语意的翻译需要大量查阅相关资料。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 09:47:24
让学生分章节翻译,一个是质量很难控制,就算有老师审校,也不可能自己全部修理一遍;另一个学生也没有任何激励,完全是应付交差了事。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 10:00:13
如果有条件还是翻译版和原版对照阅读,效率和收获会高些。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 10:07:01
如果真是经典专业书籍,完全可以采用翻译和原版对照印刷,可以采用大的板式,买书、阅读的根本目的是文字和装帧形式之后的知识内容,现在普遍感觉翻译是吃力不讨好的活,既然这样,把翻译和原文对照印刷,以来可以考验译者的水平,而来可以满足不同的需要。但是现在很多书商将书内文字印的小孩也需要带上放大镜来看。精品译作该以什么形式出版呢?该是读者说了算吧
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 10:14:12
黑李庄 发表于 2013-2-2 10:07
如果真是经典专业书籍,完全可以采用翻译和原版对照印刷,可以采用大的板式,买书、阅读的根本目的是文字和 ...
其实是市场说了算,读者可以下载免费的电子版

这个问题不能逾越的一个坎是版权问题,国外1本100美元的书,国内译本最多也就70多元。国外出版社甚至影印版都不会授权,因为国际物流这么发达,国内价格这么便宜,国外的原版书没办法卖了,出国读书的学生宁愿在国内买影印版,也不会去国外买书,因为国外的专业书太贵了,印量少是主要原因。当然,这只是问题之一了。如果专业中中英对照,成本(版权费)估计至少媲美原版书价格了。

读者在论坛里最经常问的,让出版社梦魇的一句话就是,有电子版下载吗
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

加微信,拉你入群
微信外可尝试点击本链接进入