应该是forging ahead and bringing forth,staying pragmatic to creat a new situtation of Werstern Development。 这一句是我自已译的,十七大译文里面有类似的译法,如staying realistic and pragmatic.求真务实 forging ahead with determination锐意进取 creating a new situation in the cuse of socialism with Chinese characteristics and attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in China.开创中国特色社会主义新局面,开拓马克思主义中国化的新境界。 再一次深深鄙视十三楼的,中英文对照方面,我想老外懂得中文的未必多,而中国懂得英文的就是很多了,毕竟没听说哪个字母系国家打小学起学中文的,国外搞中英文对照的更是少上加上,联合国搞这方面翻译的也基本上是中国人。最后,深深,深深地鄙视十三楼。