全部版块 我的主页
论坛 金融投资论坛 六区 金融学(理论版)
3315 1
2005-06-12

响应版主号召,讨论一个学术问题。在讨论之前,我们先界定一下几个名词的含义。

在金融学文献中,你们是如何翻译confident letter、comfort letter以及discretion contract这几个名词的?

confident letter等显然只是一种法律上不可实施的道德许诺,那么为什么它们经常出现在金融契约中呢?是什么力量支撑着它们的实施?

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2005-6-15 09:57:00

COMFORT LETTER:安抚信;

Reason: market discipline

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群