全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 真实世界经济学(含财经时事)
1035 2
2015-04-23
As markets go, China is probably the closest it gets to being a paradise for car makers. Yet as a recent survey suggests, the country is becoming much more than just a place to sell cars. Chinese car buyers are at the forefront of a number of global trends that could shape how autos are sold--and used--worldwide.中国或许最有可能成为汽车生产商的天堂。不过,最近的一项调查显示,中国已不仅仅是一个销售汽车的地方,该国的购车者也走在一系列决定全球汽车销售和使用方式的国际潮流的最前沿。
The report from consultancy Capgemini, which surveyed 10,000 consumers around the world, found that Chinese consumers lead the pack for turning to social media--either to seek or give guidance--about cars. In China, 97% of respondents said they post, or intend to post, their vehicle experience to social media--much higher than the global score of 76% and ahead of other emerging markets such as India (91%) and Indonesia (94%).咨询公司凯捷(Capgemini)在对全球1万名消费者进行调查后发布的一份报告显示,中国消费者在通过社交媒体分享汽车信息(寻求指导或提供指导)方面处于全球前列。在中国,97%的受访者称,他们已在或打算在社交媒体上发布自己的驾车体验,这一比例远远高于全球水平76%,也高于其他新兴市场。在印度,这一比例为91%,印尼为94%。
When it comes to the willingness to buy a car online, the Middle Kingdom is also tops, with 61% of buyers here saying would be likely or very likely to purchase a car on the Internet. By contrast, only 28% of British consumers gave the same response.在关于是否愿意在网上购买汽车的问题上,中国也名列前茅,有61%的中国购车者称可能或很有可能在网上买车。相比之下,只有28%的英国消费者愿意这么做。
Globally, 'interest in buying a car online [as opposed to just researching the options] is increasing. And the closer a shopper gets to the buying moment, the greater the attraction to the online channel,' Capgemini said in the report, which was released earlier this month. 'Still, the complete transaction, from end to end, remains relatively rare.'凯捷在本月早些时候发布的这份报告中称,从全球来看,消费者对网上购买汽车(而不是仅仅在网上选车)的兴趣越来越浓。而且离买车的时间越近,消费者就越关注网上渠道。但报告也称,从头到尾完全在网上完成交易依然相对罕见。
This willingness to shop online for cars in China also suggests a greater openness to look past official dealers to so-called 'nontraditional sellers' including department stores, online vendors or buying from manufacturers directly.愿意在网上购车也表明中国消费者的思想更加开放了,他们不再只盯着官方经销商,而把目光转向了包括专卖店和网上店主在内的“非传统卖家”,或是直接从汽车生产商那里购车。
While in the U.S. around one-third of consumers said they would only buy from a dealer, in China that figure was just 14%. Perhaps of greater note to car sellers, Chinese appear especially keen to consider alternatives to direct car ownership.在美国,大约有三分之一的消费者表示,他们只从经销商那里购车,而在中国这一比例仅为14%。汽车卖家或许更需注意的是,和直接购车相比,中国消费者似乎尤其热衷于考虑其他备选方式。
While only around 40% of respondents around the world said they would consider shared ownership in the form of car pooling with other drivers, in China that figure was 68%--ahead of 59% in India and 50% in Indonesia.只有约40%的全球受访者称,他们会考虑和其他驾车者共同拥有汽车,而在中国,这一比例为68%,高于印度的59%和马来西亚的50%。
Similarly, interest in the concept of 'mobility packages'--where drivers purchase access to a car, accessories and servicing for a fixed price and for a predetermined period--was greatest among Chinese buyers at 68%, ahead of those in India at 67% and Indonesia at 61%.同样,有68%的中国购车者对“机动套件”概念有兴趣,而在印度和马来西亚这一比例分别为67%和61%。购车者可通过购买“机动套件”在预定期限内以固定价格获得汽车、配饰和服务。
Auto makers take note--a global transformation is taking place in how people buy and use cars and it's taking root in China first.汽车生产商已注意到,人们购买和使用汽车的方式正在出现全球性的转变,而这种变化首先在中国生根发芽。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2015-4-26 20:16:24
The topic is very interesting but the content is not readable.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-4-27 11:35:17
vietnamren 发表于 2015-4-26 20:16
The topic is very interesting but the content is not readable.
good idea, I will change the style for the new topics.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群