全部版块 我的主页
论坛 经济学人 二区 学术道德监督
2687 5
2015-11-29
醉翁亭记     欧阳修
Old Drunkard Pavilion   Ouyang Xiu
【原译者:abc雄奇  翻译 QQ810572213  版权所有】
环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。
Area of Chu is surrounded all by mountains, in-between southwest peaks are covered by beautiful forests. The one outstanding with more heavy green is called as Langya. Walk 6 to 7 li to hear the sound of water little by little stronger, flowing between peaks is Liang Spring out.To turn road backward before peaks , there is Old Drunkard Pavilion just on top of spring.Who is the maker of pavilion ? Zixian,a monk in mountain.Who is the namer of pavilion? Governor, called by himself. He likes to drink with guests even feel drunk after little wine, besides his oldest age, he call himself as “Old drunkard” naturally.           


若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
      
As if mists open after sun rising,caves close after clouds returning,the changer from brightness to dimness tells dawn and nightfall of mountains.Wild flowers send fragrance, woods show prosperity, the clear weather and clean frost witness water descending and rocks projecting year after year.   
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2015-11-29 12:21:41
有人识货否?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-11-29 12:44:20
tomu6526 发表于 2015-11-29 11:52
醉翁亭记     欧阳修
Old Drunkard Pavilion   Ouyang Xiu
【原译者:abc雄奇  翻译 QQ810572213  版权所 ...
66666666666
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-12-6 13:02:03
无人识货?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-12-8 11:41:19
无人识货
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2020-1-10 12:00:20
继续呢 好看
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

加微信,拉你入群
微信外可尝试点击本链接进入