全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 农林经济学
2428 3
2016-06-03
Truck crops 中文如何翻译啊??求助大牛!谢谢啊
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2016-6-3 15:00:55
你觉得翻译为“一揽子食品”如何
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2016-6-3 16:32:30
zhangbaoqian 发表于 2016-6-3 15:00
你觉得翻译为“一揽子食品”如何
“一揽子”可能还不是很合适吧,还是找不到很准确的描述..
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2016-7-16 11:46:47
一揽子食品显然是不对的。Truck crops应该来自于“Truck farm”,“Truck farm”在过去是指商品农业,与自给自足相对应,指用卡车拉到市场去卖的农产品,而现在则是指一种城市农业,实际就是利用居住地周边小块土地、房顶或者皮卡车厢种植农作物,主要是蔬菜为主。所以个人觉得需要看语境,如果是传统意义上的可以直接翻译成商品化农作物,如果是现代语境,则直接翻译成“卡车农业(或者农作物)”
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群