北京时间8月19日晚的里约奥运会羽毛球男单半决赛,输给中国选手谌龙的丹麦小哥阿萨尔森怒刷存在感,原因在于他流利的中文。
部分设备无法播放请点这里观看
阿萨尔森赛后面对央视的采访,全程中文回答:“有太多错误和失误,去年我们打得很激烈,而比赛前感觉不紧张,但在场上想得太多,谌龙场上状态很好,没给我很多机会,当然这个是很好的经验,我要看看哪些需要进步。”

一个丹麦人竟然中文这么溜,电视机前的吃瓜群众全程是这个表情:

阿萨尔森说,他学中文是出于对林丹的崇拜,另外,他觉得掌握中文可以为未来获得赞助和退役之后的执教生涯打好基础。
小伙子是从2014年开始通过互联网向北京的老师学习中文的,因此,他的中文带着北京腔。

他不仅中文说得好,还有一个很牛掰的中文名:安赛龙。
他在自己的微信公众号上解释了这个名字的由来:“安”取自AXELSEN发音,“赛”是因为他经常参加比赛,“龙”是因为中文老师说龙是中华民族的象征,并且男人应该像龙一样,所以中文老师为他取名为“安赛龙”。

没错,小哥还有微信公众号,而且里面的中文都是他自己写的。
小哥还注册了微博,目的是逼自己学会写汉字:“出错时大家也会开我玩笑,但我并不会羞于表达。”

这么刻苦,中文水平当然突飞猛进,今年5月夺得汤姆斯杯后,安赛龙在新闻发布会上全程用中文问答,中国记者眉开眼笑,远道而来的丹麦记者一脸懵逼……

因此,安赛龙在中国有了一个新称号:“男版福原爱”。

但是安赛龙跟爱酱的中文水平还是有差距的,毕竟,爱酱的中文水平已经到了拆字的程度了啊!

众所周知,爱酱一开口就是一股东北大碴子味儿;

东北话十级选手福原爱甚至纠正过东北记者的东北话:
哈尔滨记者:知不知道东北话里把“干什么”说成“干啥”?
福原爱:“我还以为你得说嘎哈呢”……

还曾经用东北话哭着问记者:“比赛的时候,你们都为丁宁加油,现在你们都来安慰我,啥意思?”