全部版块 我的主页
论坛 数据科学与人工智能 人工智能 人工智能论文版
692 0
2018-01-23
摘要:为了解决各种手册的可读性问题,为了克服机器翻译语料库的复杂性,人们创造了受控语言.受控语言加机器翻译就是受控翻译.为了实现受控翻译,必须实施受控语言的应用.翻译软件的研发和受控语言的推广是改进机器翻译质量的两个方向:前者瞄准自然语言处理中的难点,后者克服自然语言使用中的随意.走向受控语言的首要步骤是做到中外词汇严格地一对一.这些词汇既要植入机器翻译软件,也要用于指导和限制科技文本的写作.笔者提出受控汉英翻译的设想,进而针对计算机处理汉语的诸多困难,提出十点建议,涉及词语切分、助词、动词时态、消歧手段、形合手段、使用短句、长难句分析、标点符号、汉英常用词词典、语料库等.

原文链接:http://www.cqvip.com//QK/97429X/200503/18103257.html

送人玫瑰,手留余香~如您已下载到该资源,可在回帖当中上传与大家共享,欢迎来CDA社区交流学习。(仅供学术交流用。)

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群